Читаем Нелегкий выбор полностью

— Очень надеюсь, что ты права и что новых сюрпризов не последует. Ладно, пора немного поспать.

Джон отнес недоеденное мороженое в холодильник и направился к двери. Фэрил пошла сполоснуть ложку, когда услышала за спиной:

— Ты не поверишь! Я хотел сказать тебе сразу, но забыл.

— Ты о чем?

— Знаешь, чье имя я обнаружил в списке этой женщины? Имя нашей драгоценной соседушки, Шугар Тэплинжер. Ума не приложу, чем она могла заниматься, чтобы попасть в этот список.

— Сейчас мне некогда, Джон. Может, завтра…

— Сейчас, Чарли! — сказал Джон очень тихо, как говорил только в минуты гнева. — Я выезжаю немедленно.

Он бросил трубку, не дожидаясь ответа, и тотчас пожалел, что проговорился, насколько важное дело у него к брату. При одном намеке на серьезный разговор Чарли обычно исчезал из поля зрения, Слова «ответственность» и «обязанность» звучали для него как звон приготовленных кандалов. С поразительной точностью он отсутствовал на арене событий ровно столько, сколько было нужно для разрешения проблемы. Скорее всего, едва дослушав гудки в трубке, он бросился из дома со всех ног.

До Стэнфорда, где Чарли снимал квартиру, Джон добрался за полчаса. К его великому облегчению, из квартиры доносилось бормотание работающего телевизора. Он постучал, и за дверью сразу послышались шаги.

— Что ж, спасибо, что дождался, — бросил Джон, останавливаясь в прихожей и не делая попытки снять пальто.

Чарли, растрепанный и босой, одетый в старенькие джинсы и бесформенный красный свитер, вовсе не выглядел неряхой. Скорее, у него был вид фото-модели, только что снимавшейся для рекламы спортивной машины. В юношеские годы, когда братьям случалось увлечься одной и той же девушкой, Джон отчаянно завидовал Чарли, понимая, что не имеет и шанса. Но, достигнув тридцатилетия, он иначе взглянул на жизнь брата. Бесконечная смена рабочих мест и череда одинаково броских приятельниц показались ему до тошноты скучными, от этого веяло пустотой.

Но вчерашний вечер изменил все. Чарли уже не выглядел неприкаянным повесой, не способным подыскать себе ни подходящей работы, ни постоянной подруги. Его жизненный марафон означал поиск возможностей для незаконных операций.

— С чего это ты решил разыграть из себя крутого старшего братца? — раздраженно спросил Чарли. — Мне давно уже не восемь лет!

— Зато мозгов у тебя лет на восемь, не больше! Я здесь затем, чтобы спасти твою незадачливую задницу, так что не действуй мне на нервы.

Насмешливая улыбка расползлась по лицу Чарли. Он сложил руки на груди и небрежно привалился к притолоке.

— Да? Может, объяснишь попонятнее?

— Черт возьми, — крикнул Джон с отвращением, — я готов был сделать все… я сделал все, чтобы помочь тебе! Я вытащил тебя из тюрьмы! Но ты только и делаешь, что нарываешься.

— Слушай, братишка, мне твоя помощь не требуется. Тебе вечно что-то мерещится, и ты потом трясешь меня как грушу.

Чарли повернулся и ушел в гостиную, не интересуясь тем, что станет делать Джон. Тот остановился в дверях, оглядел развалившегося в кресле брата и сказал:

— Марина Паульсен.

— Что Марина Паульсен?

— Ты слышал, что она погибла в автомобильной катастрофе?

— Слышал, конечно, — отмахнулся Чарли. — Она же была моей клиенткой. Впрочем, это тебя не касается.

— Очень даже касается! Я занимался делом о ее разводе — это раз. Она назначила меня своим душеприказчиком — это два.

— Тебя? — искренне удивился Чарли. — Чего ради?

— Этого я пока не знаю, зато знаю много других интереснейших вещей. То, например, что Марина Паульсен тянула кое с кого денежки, а ты их отмывал.

— В жизни не слышал ничего более идиотского!

Джон прошел в гостиную и остановился напротив брата.

— У меня ее бумаги! Там очень подробно, день за днем, ее собственной рукой описано, как вы вместе занимались незаконными махинациями! Марине Паульсен уже ничто не сможет повредить, а вот тебе грозит долгий, очень долгий срок.

— Выходит, она все записывала… — пробормотал Чарли, и в глазах его впервые мелькнуло беспокойство.

— Наконец-то до нашего умника дошло! Она была достаточно умна, чтобы проворачивать свои делишки, почему же ей было не обезопасить себя на случай неприятностей? Будь уверен, она не случайно пришла именно ко мне с делом о разводе. Если бы выплыла правда, я бы из кожи вон лез ради ее защиты, потому что иначе пострадал бы и ты.

— Так бумаги не видел никто, кроме тебя?

Чарли облегченно расслабился, получив подтверждающий кивок.

— Это не значит, конечно, что мне есть чего бояться. Ничего преступного я не совершал, но… но лучше никому не показывать эти бумаги. Спрячь их подальше, а еще лучше — сожги.

— И все? — рявкнул Джон в ярости. — Вот так просто? Как будто ничего и не было, так?

— Да ладно тебе, Джон, — Чарли сбавил тон и просительно заглянул ему в глаза. — Марина вовсе не была исчадием ада, она просто трясла понемногу всякую местную шваль. Деньги надо было как-то пристраивать, а у меня есть парочка надежных банковских счетов. Так что ничего страшного не случилось.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература