Читаем Не навреди ему полностью

По законам жанра тело нашел человек, выгуливающий собаку. Его крикливый терьер почувствовал запах и вел его до самого колодца, а там залился лаем, опираясь передними лапами на край. Владелец терьера подошел, чтобы увести его оттуда, и увидел внизу тело: голова запрокинута, как будто она на него смотрит, рот открыт в безмолвном крике о помощи. Надо ли говорить, что он больше никогда не будет выгуливать собаку рядом с фермой Литтлбрук.

Появляется тело. Темная вода стекает с него тяжелыми струями, распространяя гнилой запах, который сразу застревает у меня в горле.

Кожа у жертвы нездорового зеленоватого оттенка. Одежда свисает с нее под тяжестью воды, одного ботинка нет. В середине лба у нее характерный след от огнестрельного ранения. Женщине лет шестьдесят с небольшим; не совсем тот тип, который ассоциируют с такими преступлениями.

– Ограбление? – предполагает сержант Марк Райан, стоящий за моей спиной.

– Слишком много усилий ради женской сумочки.

– В этом году количество ограблений выросло.

– И я поставлю тебе пятьдесят фунтов прямо сейчас на то, что ни одна из жертв не была убита прямым выстрелом в голову.

Как только я это произношу, цепь лебедки поднимается над краем колодца, и тело медленно поворачивается, позволяя заметить место на затылке, где вышла пуля. Седые волосы под макушкой стали темно-багровыми.

– Это не работа мелкого уголовника. Это казнь.

Я смотрю, как тело снимают с лебедки. Сержант Райан тоже не может отвести от него взгляда.

– Всё еще есть признаки трупного окоченения, – говорит он, разглядывая прямые как палки ноги жертвы. – По крайней мере, мы знаем, что это случилось в последние сорок восемь часов.

У сержанта Райана такая светлая кожа, что он чуть не светится в лучах солнца. На носу и крыльях носа россыпь веснушек. Оттенок его рыжих волос даже ярче, чем у моего сына. Между ними, наверное, пара лет разницы. Моему сыну сейчас было бы около двадцати пяти.

– Вы думаете, убийца местный? – спрашивает он.

– Нет, точно не из Литтлбрука. В этой деревне от силы шесть домов. Собаки отыскали бы его след уже к полудню. Убийца, видимо, знал, что ферма заброшена, и приехал сюда избавиться от тела.

– Колодец не используют с восьмидесятых, когда ферма обанкротилась, – говорит он. – Они, наверное, думали, что ее здесь не найдут.

– Инспектор Конати, – зовет кто-то. Это патологоанатом, Дайан Рид, она машет нам рукой в перчатке, чтобы мы подошли.

Я киваю и иду к ней, высоко поднимая ноги, утопающие в высокой траве. Когда я наконец добираюсь до тела, брюки у меня внизу все мокрые от росы.

Здесь запах еще хуже.

– Она недолго там пролежала, – говорит Рид, поднимая маску. – Червей нет, по-прежнему следы трупного окоченения. На первый взгляд это случилось не раньше чем двадцать четыре часа назад.

Я смотрю на культи на месте кончиков ее пальцев.

– То есть пальцы отрезали? Они не сгнили?

– Точно отрезали. На коже следы зазубренного лезвия.

На жертве голубой кардиган с пуговицами, имитирующими жемчуг, и аккуратные темно-синие брюки с отглаженными складками на штанинах. В волосах запутался маленький кусочек черепа.

– Какие-то предположения насчет типа оружия?

– Похоже на револьвер, выстрел с близкого расстояния.

– Откуда вы знаете? – спрашивает сержант Райан.

– Вокруг раны ожоги, – отвечает Рид. – И если бы стреляющий использовал оружие покрупнее, получилось бы совсем не так аккуратно.

– Как она оказалась в колодце? – спрашиваю я.

– Предполагаю, что ее сбросили или столкнули. Мы заметили признаки переломов костей, пока ее доставали; повреждения, как если бы она спрыгнула с третьего этажа.

Я смотрю на лицо жертвы. Она была симпатичной при жизни. Приятный овал лица, теплые каштановые глаза, губы, которые, наверное, складывались в красивую улыбку, пока у нее не выдернули зубы. Когда меня вызвали к телу, найденному в колодце, я ожидала увидеть бездомного, который залез внутрь и не смог выбраться, или наркомана, который заплатил высокую цену за неудачную сделку. Никак не чью-то бабушку, которой выстрелили в голову.

– Зубы выбили или вытащили?

– Вытащили, – отвечает Дайан, приподнимая верхнюю губу жертвы и демонстрируя кровавые впадины в деснах. – Это дольше, зато можно быть уверенным, что ничего не останется.

– То есть можно предположить, что наш убийца вытащил у нее зубы, чтобы мы не опознали тело по стоматологическим картам.

– Думаю, что так.

– Спасибо, – я поворачиваюсь к сержанту Райану. – Пойдем посмотрим на колодец.

Я иду впереди, щурясь на утреннем солнце. От росы у меня промокли ботинки и хлюпают при каждом шаге. Дойдя до колодца, я заглядываю внутрь.

– Что дальше, босс? – спрашивает сержант Райан за моей спиной.

– Нужно выяснить, кто она и где ее убили, – здесь просто избавились от тела. Пока не узнаем, сильно не продвинемся.

Я наклоняюсь над колодцем и чувствую, как накатывает волна головокружения.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги