Читаем Не может быть мёртв полностью

Припарковавшись и оглядевшись в поисках дорожных инспекторов, Фокс выбрался из машины и запер её. Что-то оттягивало его карман: технический паспорт автомобиля Вернала. Его уголки побурели от старости и покоробились от сырости. Некоторые странички слиплись. Ближе к концу были талоны, которые обычно заполняются после каждого техосмотра. Вернал, судя по всему, купил машину новую, без пробега, прямо в автосалоне. До аварии он проездил на ней три года. На счётчике к моменту последнего путешествия в гараж Картера — восемь тысяч пятьсот миль. Штамп сервисного центра на Сифилд-роуд в Эдинбурге, который давным-давно переехал. К задней странице обложки был прикреплён прозрачный пластиковый конверт с несколькими сложенными вчетверо листочками: отчётами о проделанных работах и заменённых деталях. Фокс открыл дверцу со стороны водителя, бросил техпаспорт на пассажирское сиденье и поспешил в отделение. На полпути через автостоянку у него зазвонил телефон. Это был Боб Макьюэн.

— Сэр, — сказал Фокс в качестве приветствия.

— Малькольм… — У Макьюэна был такой голос, что Фокс поневоле замедлил шаг.

— Чем я прогневал вас на сей раз?

— Мне только что звонил заместитель начальника полиции Файфа.

— Он требует, чтобы нас отстранили?

— Он требует, чтобы тебя отстранили. — Фокс остановился. — А Кай и Нейсмит пусть сворачиваются со своими допросами и готовят отчёт.

— Но, Боб…

— Ему в кабинет позвонил инспектор уголовной полиции. Судя по его тону, ты довёл его до ручки.

— Потому что поставил его на место?

— Потому что полез туда, где предположительно было совершено преступление. Потому что вместо того, чтобы покинуть место преступления по первому требованию, ты выискал ещё одну дыру, куда можно было сунуть нос…

— Я только хотел помочь.

Макьюэн немного помолчал, видимо, собираясь с мыслями.

— И ты готов повторить эти слова в суде, Малькольм? — Фокс промолчал. — И Джо Нейсмит тебя поддержит?

— Ну ладно, — согласился Фокс. — Спорить трудно.

— Тебе это известно лучше всех — что бы ни случилось, мы обязаны оставаться в рамках должностных инструкций.

— Да, сэр.

— Именно поэтому ты возвращаешься домой.

— Это просьба или приказ, сэр?

— Это приказ.

— Можно мне хотя бы поцеловать малышей на прощанье?

— Они не малыши, Малькольм. И они отлично справятся без тебя.

Фокс не сводил глаз с задней двери отделения.

— Я дам им знать, что ты вынужден покинуть их, — продолжал Макьюэн. — Надеюсь увидеть тебя через час. Договорились?

Фокс задрал голову. Ливень прошёл, но на небе снова собирались тучи.

— Да, — сказал он Бобу Макьюэну. — Через час я буду на месте.

Когда Фокс вошёл в кабинет шефа, на столе его ждала записка.

«Ещё одно совещание, чёрт его подери. А ты смотри, не вздумай за это время ещё что-нибудь отчебучить…»

У ножки стола Фокс заметил два объёмных пакета из супермаркета. Пакеты были тяжёлые. Фокс вытащил из одного архивную папку с документами и открыл её. Ему в глаза сразу бросилась фотография Фрэнсиса Вернала, как всегда, самозабвенно ораторствующего. За фотографией он обнаружил подшивку скреплённых листов. Некоторые были сплошь залеплены самоклеящимися цветными листочками, исписанными мелким убористым почерком. Похоже, во второй папке было примерно то же самое. Никаких сопроводительных записок. Фокс позвонил на стойку регистрации и принялся расспрашивать дежурного офицера.

— Их принёс какой-то джентльмен, — пояснил тот.

— Вы запомнили, как он выглядел?

В ответ повисла глубокомысленная пауза.

— Обыкновенный джентльмен.

— И он назвал моё имя?

— Он назвал ваше имя.

Фокс положил трубку и набрал ещё один номер — на этот раз он позвонил в «Мангольд и Бэйн». Секретарша без лишних слов соединила его с Чарльзом Мангольдом.

— Я уже убегаю, — предупредил его Мангольд.

— Я получил ваш маленький подарок.

— Отлично. Это всё, что передал мне Алан Картер накануне своей гибели.

— Хотя я не совсем уверен, на что вы рассчитываете…

— Может, для начала ознакомитесь с документами? А потом поделитесь со мной впечатлениями. На большее я и не надеюсь. А теперь мне действительно надо бежать.

Фокс повесил трубку и уставился на две огромные архивные папки. Только не здесь: у Боба Макьюэна возникнет слишком много вопросов. Он подошёл к столу шефа и набросал записку:

«Сегодня освободился рано. В случае чего я дома. Если не верите, звоните домой».

Потом он поехал домой, в Оксгангз. Положил папки на стол в гостиной. Вернувшись из кухни со стаканом яблочной газировки в руке, Фокс вдруг осознал, как сильно эта картина напоминает ему заваленный бумагами стол Алана Картера. Сначала его стол, теперь вот этот…

Фокс крепко сжал губы и принялся за работу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Малькольм Фокс

Похожие книги