Читаем Не демонтировать! полностью

– Я вдруг перестала радоваться тому, что наша планета необитаема, – призналась она.

– Пока ничего страшного не произошло, – возразил я. – Ну, во-первых, планета не совсем необитаема. – Я включил находившийся в машине телефон, набрал вверх ногами номер и стал ждать, надеясь, что контакт передатчика с антенной, находившейся под нами, не нарушен.

– Кому ты звонишь? – спросила Джоди. – Дейву?

– Именно. Он находится к нам ближе всего.

– А почему ты думаешь, что он нам поможет?

– Не знаю, поможет он нам или нет. Но спросить мы можем, хуже не будет.

Мы ждали десять-пятнадцать секунд, аппарат пытался установить соединение. Наконец на ветровом стекле возникло мерцающее, подернутое «снегом» призрачное лицо, и голос Дейва, искаженный помехами, произнес:

– Что опять?

– Это Грегор, – отозвался я. – У нас произошла авария к северу от Форт-Коллинза. Джоди ранена. Ты можешь за нами приехать?

Перевернутое лицо подозрительно оглядело нас.

– Это уловка, чтобы выманить меня отсюда.

– Нет, не уловка, – сказала Джоди. – Посмотри на это. – Она наклонилась к «глазку» камеры и убрала со лба пропитанную кровью тряпку. Выражение лица Дейва стало более сочувственным, но подозрительность не исчезла.

– Мне жаль, – произнес он. – Вы сами в это вляпались, так что можете сами и выпутаться.

Я воскликнул:

– Дейв, мы не просто просим о любезности! Мы можем умереть здесь от холода.

– Хватит мелодрамы. Вы такие предусмотрительные… – На секунду изображение исчезло, затем возникло снова. – …должны были взять с собой пальто, шапки и все такое.

– Мы сидим в перевернутой машине среди чистого поля, а ты советуешь нам надеть пальто? Черт побери, Джоди ранена! Нам нужно в больницу, проверить, не сломала ли она что-нибудь. У нее могут быть повреждения внутренних органов.

По искаженному, перевернутому изображению трудно было разгадать настроение Дейва. Мне показалось, что он хмурится, затем на какое-то мгновение выражение его лица изменилось.

– Хорошо, – произнес он. – Я приеду. Мне потребуется некоторое время, чтобы выбраться из горы, и еще час или два, чтобы добраться до вашего поля и найти вас. Сидите на месте. – И прежде чем я или Джоди успели что-то еще сказать, он отключился.

Несколько минут я размышлял о внезапной капитуляции Дейва. Что-то здесь мне не нравилось, и очень скоро я понял, что именно.

– Этот негодяй не собирается приезжать за нами.

Джоди резко обернулась ко мне:

– Что? Он же только что сказал…

– Он хочет, чтобы мы подумали, что он идет, но сам дождется, пока мы замерзнем насмерть. Ну представь себе. Самый верный способ привлечь внимание Бога – это прислать к Нему парочку свеженьких душ, чтобы они постучались за Дейва во врата Рая!

– Но… он… он способен на это?

– Разумеется, способен. Он сам только что выдал себя. «Некоторое время» он будет выбираться из горы, еще «некоторое» – лететь сюда, и еще – искать нас. Уж он постарается, чтобы это время оказалось долгим. Потом, добравшись сюда, он сможет честно сказать, что пытался спасти нас, но опоздал.

Джоди покачала головой:

– Нет, я не верю, что он так сделает.

– А я верю. Я не собираюсь сидеть здесь и ждать смерти.

– И что ты будешь делать?

Я сунул руку под задние сиденья и вытащил наши пальто. Помогая Джоди одеться, я объяснил:

– Я хочу пешком добраться до Форт-Коллинза и поискать там дом или исправную машину. Я не буду уходить слишком далеко и рассчитаю время так, чтобы вернуться до захода солнца.

Она обдумала мое предложение, затем сказала:

– Хорошо. А пока ты ходишь, я позвоню Гвен и выясню, сможет ли кто-нибудь еще помочь нам.

– Отлично.

Я натянул пальто, шапку и перчатки, затем открыл окно и вылез на замерзшую землю. Порыв ледяного ветра намел в кабину снега. Я наклонился, чтобы поцеловать Джоди, затем отодвинулся и, убедившись, что она плотно закрыла окно, поднялся на ноги.

Машина продолговатым пятном выделялась на фоне заснеженного поля; я подумал, что без труда найду ее, если вернусь засветло. Я зашагал в ту сторону, где, по моим расчетам, находился город, время от времени оборачиваясь, чтобы убедиться, что я замечу машину на обратном пути. Наконец она скрылась за холмом. В предгорьях Скалистых гор, расположенных на территории Колорадо, гораздо меньше снега, чем в Йеллоустонском парке, но его было достаточно, чтобы оставить четкие следы. Их должно было замести лишь через несколько часов, так что на этот счет я не волновался. Я тащился вперед, засунув руки в карманы и наклонив голову набок, чтобы ее не унесло ветром, и высматривал какие-нибудь признаки цивилизации.

По дороге я представлял себе, как возненавижу примитивную жизнь, когда все механизмы начнут разрушаться. К тому времени, как я достигну старости, мне, скорее всего, придется передвигаться исключительно пешком. Возможно, я даже буду жечь костер, чтобы согреться – это зависит от того, сколько времени продержится энергоустановка колонии. Неудивительно, что Дейв так отчаянно пытается привлечь внимание Господа Бога.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фантастика: классика и современность

Похожие книги