Корни зашевелились, заставив Инжир и Рафи споткнуться и упасть навзничь. Ветки начали извиваться и трястись. Было похоже, будто дерево пытается достать мелочь из карманов слишком узких брюк. Оно извивалось, тряслось и вытягивалось, а затем раздался скрипяще-стонущий звук, и…
В стволе дерева открылось дупло.
Милтон бросился вперёд и, ненадолго замешкавшись (в конце концов, однажды его уже съели), засунул руку внутрь. Он нащупал грубые края отверстия и несколько паутинок (что чуть было не заставило его отдёрнуть руку, но он не сдался!), а затем его пальцы дотронулись до чего-то толстого и похожего на бумагу и чего-то мягкого и объёмистого. Он подался вперёд, насколько это было возможно, протянул обе руки, схватил это и потянул на себя.
И вытащил его – сокровище Одинокого острова – на белый свет.
Глава 57
Сокровище!
Сокровище оказалось не одно, а целых два. Более крупное из них представляло собой сумку размером почти с походный рюкзак Инжир. Похоже, что она была сплетена из листьев Дерева вражелюбия и была такой тяжелой, что Милтону пришлось тут же опустить её.
Другое сокровище представляло собой книгу. Она была составлена из страниц-листьев Да-Нет-Возможного дерева, крепко связанных между собой лозой Тайноявия, как и путеводитель, приведший их сюда. Однако это была не тоненькая стопка, а книга в сотни и сотни страниц.
– «
Это всё, что успел прочесть Милтон, ведь затем с огромными, горящими от восторга глазами к нему подошла Инжир, и он передал книгу ей. Он хотел, чтобы Инжир стала первой, кто увидит, что внутри.
На несколько мгновений все замолкли в ожидании, когда Инжир открывала книгу. Затем она начала перелистывать страницы одну за другой, всё быстрее и быстрее. Милтон уже начал подозревать, не планирует ли она проштудировать весь массивный том за раз, как вдруг она выпалила:
– Вы хоть понимаете, что это?
– Это мы и хотим от тебя услышать, – сказал Рафи. – Это ещё один путеводитель или что?
Инжир покачала головой, затем кивнула, а затем снова покачала.
– Да! – воскликнула она. – Но посмотрите, – она подняла книгу обеими руками. – Принц-лягушка, Оранжерадостный орангутанг, Пальчиковые цветы, Взрывные утконосы, – она переворачивала страницы, демонстрируя подробные иллюстрации и длиннющие разделы, посвящённые каждому из этих существ. – Здесь сотни растений и животных. Может, даже тысячи!
– Это весь Одинокий остров! – воскликнул Гейб. – В одной книге.
– Всё верно, Гейб, – подтвердила Инжир. Она прижала огромную книгу к себе. – И это доказательство, в котором мы нуждались, – доказательство того, что этот остров кишит новыми, неизученными видами. Доказательство того, что этот остров необходимо защитить любой ценой. Мы нашли сокровище!
Инжир издала радостный возглас и закружилась. Милтон подбросил в воздух свою великолепную шляпу и издал восторженный птичий клич. Рафи и Гейб дали друг другу «пять» и обнялись.
Они сделали это! Они действительно нашли сокровище доктора Парадис, и остров спасён!
Инжир вернулась к первой странице, и Милтон изучил её вместе с ней. На картинке был изображён не кто иной, как Потрясущий кенгемур, но этот раздел содержал в себе куда больше информации, чем тот, что имелся в первом путеводителе, а также в нём было предложено латинское название вида (
– Я бы наверняка стал самым знаменитым натуралистом в истории, если бы предоставил это в качестве исследования природы, – произнёс Милтон с благоговением.
– Серьёзно, Морской Ястреб? – спросила Инжир.
– Гипотетически, разумеется, – заверил её Милтон. – Это сокровище послужит исключительно цели спасения острова, – он ткнул носком своего туристического ботинка в лиственную сумку. – А что насчёт сумки?
Рафи опустился на колени и начал разматывать лозу, но затем остановился. К сумке была приложена лиственная карточка с запиской.
– «
Затем Рафи сунул руку в сумку и вынул…
Череп!
Не человеческий (слава богу!). И не череп кенгемура. Он был размером с кулак Рафи с двумя большими хищными клыками и биркой, на которой было написано:
– Ух ты! – охнул Гейб. – Полная сумка костей?
Рафи и Инжир осторожно опорожнили сумку, разложив её содержимое на земле. Там действительно
– Только посмотрите на это сокровище, – сказал Милтон, оглядывая всё.