Читаем Навсегда полностью

– Конечно. Хорошо, – произнесла Дарси и задумалась. – Санта Лючия. Знаешь, где это?

– Бывал там три раза. Тихое и спокойное место. Суп из моллюсков там готовят божественно. Ты знаешь, что когда моллюска вынимают из раковины, его необходимо побить, чтобы мясо стало мягким? Островитяне говорят: «Она побила его как моллюска».

– Скорее всего, он заслужил это, – решила Дарси. – Как насчет Тибета?

– Тихое местечко. В моей комнате лежат четки, привезенные оттуда. Я покажу их тебе, когда мы вернемся.

– Египет.

– Жил там три года. Обожаю египтян. Замечательное чувство юмора, удивительно умный народ. Кстати, египтяне очень похожи на американцев.

После этого Дарси стала ненасытной в своем желании услышать все о путешествиях Адама. Принесли их заказ, а они все продолжали разговор. Вскоре девушка поняла, что он ответит на любой вопрос о том, где побывал, но не на вопрос, почему он так много путешествовал. «Слонялся по миру», – вот все, чего ей удалось от него добиться.

– И ты никогда не хотел осесть, завести свой дом? – спросила Дарси недоверчиво.

– Нет, – отрезал Адам, поэтому девушка продолжила задавать безликие вопросы о том, где он бывал и что видел.

– Расскажи еще, – попросила Дарси, когда Адам умолк.

– При одном условии, – ответил он. – Ты должна положить этот футляр для часов, открыть его, вынуть часы и одеть их. Неужели тебе удобно резать мясо одной рукой?

– Да, – кивнула Дарси, – оно очень нежное.

Девушка зацепила вилкой кусочек, который пыталась отрезать. Вместо этого поднялся весь кусок. Она положила мясо обратно на тарелку.

– Ладно, одену часы на руку.

На минуту Адам прекратил есть, наблюдая, как девушка открывает футляр и вынимает часы. Дарси держала часы так, словно они были священными, – так же она смотрела на одежду, которую он ей купил.

– Ты же не собираешься опять упасть в обморок, не так ли? – притворно испугался Адам, и это была еще одна неудачная шутка. «Замолчи пока не поздно, Монтгомери», – велел он себе, затем обошел столик, забрал у Дарси часы и одел их ей на запястье. Девушка откинулась назад, поддерживая левую руку правой, и уставилась на часы.

– Это самая красивая вещь, какую я видела за всю свою жизнь, – призналась она тихо.

– Да, хорошо, – промямлил Адам, уставившись на еду в тарелке и чувствуя, что краснеет.

Дарси перегнулась к нему через стол.

– И когда мы вернемся в коттедж, я собираюсь отблагодарить тебя всякими дикими сексуальными играми. Я собираюсь…

– Да? – заинтересовался мужчина, подняв одну бровь. – Продолжай. Расскажи подробнее.

Дарси села прямо, положила руку с надетыми на нее часами на колени и снова начала есть одной рукой.

– Может, нам стоит остановиться у библиотеки по дороге домой, – задумалась она. – Мне нужно провести небольшое исследование.

– О чем именно? – спросил Адам, поддразнивая. – О диких сексуальных играх? Неужели ты хочешь сказать, что вы с Патнемом не экспериментировали и не выдумывали сексуальные забавы вместе?

Улыбаясь, девушка снова посмотрела на него.

– Нет, мы всего лишь дети. Может быть, такой старик, как ты, захочет научить меня, чтобы я смогла научить его. Думай об этом как о помощи молодому поколению. Поступок филантропа, так сказать.

Адам был спасен от необходимости отвечать телефонным звонком. Дарси заметила, что когда у человека есть мобильный телефон, он постоянно по нему разговаривает, но Адам очень редко пользовался своим. Он немедленно вынул телефон из кармана пиджака и ответил.

– Да, – произнес он и начал слушать. – Спасибо, что позвонили и сообщили об этом.

Пока Адам выключал телефон и прятал его, он не отрывал взгляда от Дарси.

– Твой отец только что приехал и поселился в Роще. Я попросил портье, чтобы мне позвонили, когда он появится.

– Очень мило, – заметила Дарси, гоняя кусочек мяса по тарелке. Через мгновение она отложила вилку и взглянула на Адама. – Знаешь, я и правда хотела бы побольше узнать о Коннектикуте. Ты собирался показать мне Брэдли, но это была просто уловка, одна из твоих схем.

– Тебе не удастся начать со мной ссору, – спокойно сказал он. – Мой лимит – одна ссора в день. Я предлагаю немедленно вернуться в Кэмвел и встретиться с твоим отцом. Очевидно, что он хочет увидеться с тобой. Как ты думаешь, он нанял частный самолет, чтобы добраться сюда так быстро?

– Не знаю, – пробормотала Дарси, откидываясь назад и смотря на свои часы.

– Ладно, тогда доедай свой обед, и пойдем.

– Я не голодна, – возразила она.

– Мне отвезти тебя к врачу?– Дарси посмотрела на Адама, даже не думая засмеяться его шутке.

– Я буду там с тобой, – подбодрил он ее.

– И поэтому мне должно быть легче? Ты, скорее всего, сообщишь ему, что я деревенщина из Кентукки и что я замораживаю людей с помощью одной только мысли. Ты, наверное, скажешь ему, что был больше удивлен, узнав, что я умею читать, чем...

– Продолжай, ты можешь сказать мне любую колкость, но тебе не удастся втянуть меня в спор. Поэтому если ты закончила, то пойдем. Я уверен, твой отец очень приятный человек и он хочет встретиться с тобой.

– Каким должен быть мужчина, чтобы сделать беременной шестнадцатилетнюю девочку, а потом бросить ее?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература