— Это еще что, черт возьми,
— Не знаю, слышал однажды от жителя Оркни. Переводится как…
— Я в курсе, как это переводится. Он, по-твоему, похож на жителя Оркни?
— Нет. Но раз ты понимаешь, может, и он поймет?
— Неа! — крикнул незнакомец и, делая шаг назад, завопил: — Ивис!
— Подожди! — попросил Роджер. — Вот. — Он достал из кармана сверток с отцовскими жетонами, и те звякнули на холодном ветру. — Видишь? Где человек, которому они принадлежали?
Фермер выпучил глаза, отвернулся и с неразборчивым криком неуклюже побежал через комки земли в своих деревянных башмаках. Понятными словами были только «Ивис» и «Помоги!».
— Ну что, будем ждать появления Ивиса? — беспокойно переступая с ноги на ногу, уточнил Бак. — Вряд ли он настроен дружелюбно.
— Да, подождем, — твердо ответил Роджер. К груди и лицу прилила кровь, он нервно потянул руки. Близко. Они так близко, и все же… его восхищение сменяется страхом и снова радостью за доли секунды. Вполне возможно, что Джерри Маккензи убили за эту куртку, иначе зачем фермеру так опрометчиво сбегать?
Мужчина скрылся среди небольших деревьев, за которыми виднелись сараи. Может, упомянутый Ивис — пастух или молочник?
Послышался лай.
Бак глянул на Роджера.
— Думаешь, это Ивис?
— Боже мой!
Из-за деревьев выскочил огромный зубастый пес с широким лбом и мощной грудью. Он кинулся за Роджером и Баком, а хозяин замыкал шествие с лопатой в руке.
Они помчались за дом, кровожадный Ивис наступал им на пятки. Впереди показалась зеленая стена, и Роджер бросился на нее, впиваясь ботинками в торф и цепляясь за него пальцами, коленями, локтями и даже ртом. Он перелез через верхушку и спрыгнул по другую сторону — аж зубы застучали. Только Роджер решил отдышаться, как на него упал Бак.
— Черт, — выругался его предок, скатываясь на землю. — Бежим! — Бак поднял Роджера, и они ринулись вперед, все еще слыша брань фермера.
Укрытие нашлось под выступом скалы в сотне ярдов за стеной. Там они и повалились, тяжело дыша.
— Имп… Император Ад… риан знал, что за чертов… щину он… затеял, — наконец выдавил Роджер.
Бак кивнул, вытирая пот с лица.
— Не самый… теплый прием, — прохрипел он. Затем качнул головой и сделал вдох. — И что… теперь?
Роджер махнул перед собой, показывая, что ему надо отдышаться, прежде чем он сможет собраться с мыслями, и некоторое время они с Баком сидели молча. Нужно размышлять логически, но бурлящий адреналин пока мешал этому процессу.
Первое: Джерри Маккензи был здесь. В этом Роджер почти не сомневался; существование
Второе: сейчас его тут нет. Можно ли с уверенностью это утверждать? Роджер с неохотой признал, что нельзя.
А если незнакомец украл куртку… значит, Джерри либо убит и теперь покоится где-то поблизости от дома в стене — от мысли об этом у Роджера внутри все сжалось, а волосы на подбородке встали дыбом, — либо на него напали, содрав одежду, но он успел сбежать.
Ладно. Если Джерри был здесь, он мертв. А раз так, выход у них только один: усмирить Ивиса и вытрясти информацию из хозяина пса. Этим Роджеру сейчас заниматься не хотелось.
— Его тут нет, — хрипло сказал он. Дышал Роджер по-прежнему тяжело, хотя уже ровнее.
Бак бросил на него взгляд, затем кивнул. На щеке у него остался грязновато-зеленый след от мха на стене — в цвет глаз.
— И что дальше?
Пот на шее Роджера остывал, и он протер кожу шарфом — удивительно, как это он его не потерял за преодолением препятствий.
— У меня есть идея. Учитывая реакцию нашего знакомого, — кивнул Роджер в сторону фермы, скрывшейся за массивной зеленой стеной, — спрашивать про чужаков было глупо. А если узнать про камни?
— Про камни? — непонимающе уставился на него Бак.
— Ну да, про стоячие камни. Мы ведь знаем, что Джерри наверняка проходил сквозь них. А это значит… что они недалеко отсюда. Вряд ли местных напугают расспросы двух чудаков о каких-то камнях. Найдем место, из которого он появился, там и устроим поиски. С осторожностью.
Бак задумчиво постучал пальцами по коленке и кивнул.
— Что ж, камень — не собака, задницу не откусит. Идем.
Глава 99
Радар
Джем нервничал. Мама с дядей Джо делали вид, будто все хорошо, но даже Мэнди поняла, что что-то не так: на заднем сиденье «Кадиллака» дяди Джо она ерзала так, словно в штанах у нее ползали муравьи, а еще все время натягивала на голову свой свитер, качая темными кудряшками.
— Да
Вел дядя Джо, мама разглядывала карту.
— В чем дело, Мэнди? — рассеянно спросила мама, делая пометки на карте карандашом.
Мэнди отстегнула ремень и села на коленки. Вытянула руки из рукавов свитера, так что те повисли, а из ворота торчало только лицо.