Читаем Найти Иисуса полностью

Голова Барака дернулась — он закрыл глаза и затих.

Элеонора разорвала на себе одежду, закричала диким голосом:

- Гершен, рви на себе одежду! Ты что, не знаешь традиций! Рви свою одежду!

Но Гарду было не до соблюдения традиций.

Воспользовавшись тем, что все внимание охранников приковано к Бараку, Гард подскочил к Егошуа, одной рукой схватил его под подбородок, а другой — приставил нож к горлу.

- Тихо! — приказал Гард. — Не надо делать резких движений!

Егошуа как-то сразу обмяк, сжался и снизу вверх в ужасе смотрел на комиссара.

Охранники стояли в замешательстве, не зная, что делать.

- Ты нам не нужен, — сказал Гард. — Нам нужна Весть. И еще нам необходимо уйти отсюда спокойно. Только поэтому я — пока — не стану перерезать тебе горло.

- Весть в обмен на мою жизнь — это хорошая сделка, Гершен, — прохрипел Егошуа.

- Посмотрим, — Гарду очень нравилось чувствовать себя хозяином положения. — Для начала скажи этим идиотам, чтобы они ушли.

Егошуа сделал одно движение, и охрана исчезла.

Гард старался не смотреть на труп Барака: и так было очень трудно сдерживаться, чтобы не прирезать этого зарвавшегося пророка.

Весть, конечно, можно было бы найти и без него — помогла бы Элеонора. А вот выйти отсюда будет проще, покуда Егошуа жив.

- Элеонора, запри дверь.

Приказ Гарда был исполнен мгновенно. Комиссар отпустил Егошуа:

- Где Весть?

Егошуа сел на кровать и сказал:

- Послушай, Гершен, давай поговорим серьезно. Ты сильный человек, я уважаю силу. Какую такую Истину может открыть тебе Иисус? Что еще осталось в этом мире, чего ты не знаешь?

Комиссар видел, как рука Егошуа шарит по днищу кровати. Понятно, там был спрятан нож. Вот Егошуа нашарил оружие, и когда он уже собрался кинуть его, Гард ногой ударил Егошуа в грудь.

«Пророк» пролетел через кровать, ударился о стену и затих.

- Элеонора, подними нож, — приказал Гард.

- Хорошо, попробуем по-другому, — снова заговорил Егошуа. — В этой комнате есть тайник. В нем много денег. И не каких-нибудь там лепт, а денег настоящих — римских сестерций. Мне несут столько пожертвований... Даже смешно. Я ведь и не прошу, сами несут. Да и то сказать: как чело-

век может отблагодарить пророка? Только сестерциями.

Комиссару неинтересно было все это слушать.

— Ты сделаешь следующее.. — начал Гард. Но Егошуа снова не дал ему договорить:

— Здесь много сестерций. Поверь мне, Гершен. Я дам тебе столько денег, что ты сможешь жениться на этой женщине и прожить с ней до старости в хорошем доме, воспитывая хороших детей. Любой человек — от патриция до плебея — мечтает об этом.

Егошуа привстал, направляясь к тайнику. Но Гард остановил его:

— Сядь, мразь! Егошуа сел.

— Значит так, — начал Гард. «Господи, ну как бы умудриться не видеть бедного, растерзанного мальчишку, лежащего тут на полу в луже крови? Как бы постараться не думать о том, что снова он, комиссар полиции Гард, принес смерть хорошему человеку?» — Сначала ты отдашь нам Весть. Потом мы вместе с тобой выйдем из этой комнаты. Нож будет находиться на уровне твоего сердца: одно неловкое движение, и ты — труп. Ты все понял?

Элеонора стояла у стены, внимательно следя за происходящим.

За все это время она не проронила ни слезинки.

«Железная женщина, — подумал Гард. Но тут же осадил сам себя: — Потом об Элеоноре, потом. Сейчас — Весть, и — вон отсюда».

—Ты все понял? — повторил он.

Егошуа был мрачен. Но изо всех сил пытался выдавить из себя улыбку.

—Там очень много денег, Гершен. Очень. Ты столько за всю свою жизнь не видел.

— Наш разговор затянулся, — сказал Гард. — Или ты сейчас же отдашь Весть, или молись... Не знаю уж, какому ты там богу веришь.

Егошуа посмотрел на Гарда, потом на Элеонору, обнажившую свой меч, встал и из-под одежды вынул Весть — ту самую, красивую, блестящую, ненастоящую.

— Берите, — вздохнул Егошуа.

И тут Гард не выдержал. Весь гнев на этого придурка, вся накопившаяся усталость, непонимание того, что он тут вообще делает и зачем, — все вырвалось наружу.

Гард подскочил к Егошуа, схватил его за одежду, приподнял и начал трясти, как куль, крича при этом:

— Что ж ты из нас идиотов делаешь? Эта не та Весть! Ненастоящая! Ты считаешь, что эту палку можно было спрятать в дверь? Зачем ты нас держишь за дураков? Зачем?

Он тряс Егошуа, с радостью видя, как глаза «пророка» наполняются ужасом.

И тут что-то выпало из одежды Егошуа.

—Это Весть, — услышал комиссар голос Элеоноры. На полу лежала маленькая, совершенно невзрачная деревянная рыба, точнее полрыбы: хвост и кусок туловища. Головы не было.

На деревяшке светились блестящие буквы.

Гард отпустил Егошуа, чтобы рассмотреть таинственную Весть — то, что он искал так долго...

Комиссар не заметил, как Егошуа схватил стоявший у кровати тяжелый светильник, как успел замахнуться им и как Элеонора срезала своим мечом голову «пророка».

Гард увидел лишь фонтан крови.

Голова Егошуа откатилась в угол. Открытые глаза «пророка» еще жили. Ненависть излучали перед смертью эти угасающие глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика