Читаем Найти Иисуса полностью

— Вы что, не знаете, что тело неожиданно умершего человека должно быть погребено без омовения?! Оно должно сохранить свою цельность для воскресения, что вы делаете? Найдите в доме лучшую плащаницу, пропитайте ее самыми изысканными благовониями и оберните ею тело несчастного.

Через несколько минут один из охранников вынес из дома плащаницу, а другой громила перевязал Бараку руки и ноги.

Труп водрузили на носилки. На глаза Бараку положили монеты. Лицо укрыли платком.

После чего мужчины подняли носилки и понесли.

Элеонора шла впереди.

Гард хотел встать с ней рядом, но она удивленно посмотрела на комиссара и указала ему место позади носилок.

Траурная процессия двигалась по городу довольно долго. И все люди, которых они встречали, присоединялись к ним, рыдая и стеная.

Сначала Гард решил, что у Барака в этом городе много знакомых.

Но потом они встретили двух женщин, которые, судя по всему, направлялись на базар.

— Кого хоронят? — спросила одна.

—Не знаю, — ответила другая.

И обе зарыдали-запричитали так, словно хоронили их близкого друга или родственника.

«Эта такая традиция, — подумал комиссар. — Они жалеют человека не потому, что знали его, а потому, что он был человеком. Оно и верно: разве смерть любого не повод для печали оставшихся?»

Женщины шли впереди гроба, мужчины — позади. Скоро вокруг Гарда образовалась довольно внушительная толпа.

«Теперь ясно, для кого Элеонора приказала организовать поминки», — понял комиссар.

Довольно многочисленная процессия остановилась у гробницы.

Гробница более всего напоминала обычную комнату с выступами. На один из таких выступов и положили тело Барака.

После чего дверь гробницы закрыли, и один из охранников начал ее белить.

Когда дверь побелили, все, продолжая рыдать, пошли на поминальную трапезу.

Никогда в своей жизни комиссар не присутствовал на таком странном собрании.

Незнакомые люди разговаривали и вели себя так, будто не только давно знают и любят друг друга, но и Барака знали и любили тоже.

Они говорили о вере, о Боге, о смерти и бессмертии, о судьбе, оборвавшейся в столь раннем возрасте, и о возрождении души.

«В начале истории человечества людей было так мало, — подумал Гард, — что смерть каждого становилась бедой, а затем человечество привыкло терять своих детей и перестало обращать внимание на смерти».

Но он тут же вспомнил, как гибли римские легионеры, как погибли Азгад и Михаэль...

Нет, к смерти тоже может быть разное отношение. И вообще, с этой смертью все так неясно. Лучше уж не думать о ней.

К комиссару подошла Элеонора и сказала:

— Пора.

И они вышли. Вдвоем.

— А охранники? — спросил Гард.

— Я приказала им остаться, — ответила Элеонора. — Неудобно. Видишь, сколько народу пришло оплакивать Барака? Люди же не знают, что это его убийцы. Они считают их близкими друзьями погибшего. Если все уйдут, мы обидим этих людей.

«Парадоксальные порядки в этом мире», — подумал Гард.

Но Элеонора по-своему расценила его молчание:

— Если ты боишься идти без охраны — напрасно. Здесь недалеко. И я знаю, куда идти. Я знаю, где Иисус. Мы дойдем быстро.

И снова началась пустыня.

Нещадно палило солнце, из-под ног выскакивали ящерки и змейки. Поначалу Гард боялся их, но теперь уже привык.

Он уже ко многому привык. Например, к тому, что спокойных и легких путешествий здесь не бывает.

Однако пока ничто не предвещало худого. И если бы не такая жара, путешествие рядом с красавицей Элеонорой вполне можно было бы считать приятным.

Гард расхохотался.

— Ты что? — удивилась Элеонора.

— Помнишь, Егошуа говорил про тайник, в котором лежит много денег? Мы о нем забыли. Может, вернемся, разбогатеем?

Элеонора посмотрела на него с удивлением:

— Если ты несешь Весть Иисусу, зачем тебе думать о богатстве?

«Действительно, зачем? — подумал Гард. — Зачем мне римские монеты, если уже сегодня я отдам Весть Иисусу и мы вернемся на Землю? Точно вернемся. И точно мы. Я и Элеонора».

Элеонора шла быстро. Ее черные волосы развевались красиво и зовуще.

«Я и Элеонора», — еще раз сказал себе Гард.

И тут началось.

Из-за камней выскочила стая шакалов.

Шакалы мчались, разинув пасти и высунув языки.

Было совершенно ясно, что убежать от них невозможно.

Элеонора и Гард встали спина к спине и обнажили мечи.

<p>ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ</p>

Гард давно заметил: время — странная категория. В различных ситуациях оно и течет по-разному. Минута может быть незаметной, словно воробей, а может — огромной, словно лев.

Или шакал. Вон они бегут, разинув пасти и высунув языки.

Сколько им бежать еще до Гарда и Элеоноры? Минуту? Полторы?

А сколько будет тянуться эта минута? Сутки? Двое? Вечность?

За то время, что бежали твари, Гард успел подумать все это и еще услышать успел, как Элеонора сказала ему:

— Гершен, помни: у тебя Весть, и это значит, ты себе не принадлежишь. Ты должен найти Иисуса. Только ты можешь найти его и узнать Истину. А если меня уже не будет, не забудь спросить у него, почему Весть так связана со мной. Ладно? Не пойму я, так хотя бы ты узнаешь...

Шакалы были совсем рядом. Гард уже взмахнул мечом, готовясь произвести удар.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика