Читаем Надменный герцог полностью

— Я знаю, Тереса сказала мне об этом, — ответила Джулиет, а герцог нахмурился.

— Понятно. Она сегодня поразительно откровенна. Итак, как я уже сказал, после катастрофы я привез ее сюда. У нее больше никого не осталось. Ее родственники со стороны матери — дедушка и бабушка — уже умерли, ни братьев, ни сестер не было. Ребенок был совсем одинок. Естественно, раз она носит фамилию моего брата, я считаю ее членом нашей семьи.

— Понимаю.

— Катастрофа… была ужасной. На скоростной автомагистрали столкнулись несколько машин, и Тереса оказалась под обломками. Ей пришлось провести в разбитой машине несколько часов, прежде чем ее вытащили. — Он вздохнул. — В больнице у нее не обнаружили никаких повреждений — ни переломов ног, ни травм позвоночника — она просто отказывалась ходить. Может быть, все дело в психологической травме — не знаю. — Он облокотился на стол и посмотрел на Джулиет. — Поэтому я не хочу причинять ей лишних душевных страданий. Она уже достаточно много пережила, и только время, забота и терпение могут ее вылечить. У нее есть медсестра, мисс Медисон, очень опытная сиделка. Но она уже немолода, ей далеко за сорок, и ее общество, конечно, мало подходит для такой юной девушки, как Тереса.

Джулиет вздохнула.

— Тогда почему вы отказываетесь нанять для нее компаньонку?

Герцог помрачнел.

— Вы очень любопытная молодая особа, мисс Саммерс. Я не могу сказать, что мне нравится в людях подобное качество!

Джулиет покраснела.

— Почему? Вам не нравится откровенность?

— Откровенность? Что это? Право говорить неуместные вещи?

— Нет. Просто называть вещи своими именами.

— Вот как! Ну, я останусь при своем мнении, сеньорита.

— А вы скажите мне, почему вы отказывались принять меня на работу? — Джулиет решила выяснить все начистоту.

Он пожал плечами.

— Вас пригласила Эстелла. Она и раньше так поступала. Только в прошлый раз девушка была из Америки — Лора Уэстон. Неприятная история… Тереса возненавидела ее, и в доме начались постоянные ссоры. Кроме того… ну, ладно, во всяком случае это вам не нужно знать. Итак, сеньорита, что вы думаете теперь?

Джулиет помедлила с ответом.

— Мне все равно хотелось бы получить эту работу, — наконец призналась она. — У Тересы трудный характер, а я никогда не бегу от трудностей.

Герцог улыбнулся, на сей раз без всякой иронии.

— Вы храбрая девушка.

Лучше бы он ничего не говорил. Джулиет опять испытала недавнее странное ощущение. Она поспешно встала.

— Вы хотите, чтобы я поговорила с Тересой? — спросила она.

— Подождите, — сказал он, вставая. — Скажите, ваше замечание в начале нашего разговора… что вы тогда имели в виду?

— Какое замечание? — Джулиет сделала вид, что не поняла вопрос.

Мрачное выражение вновь появилось на лице герцога.

— Вы прекрасно знаете, о чем я говорю, — возразил он. — Вы сказали, что Тереса вообразила, будто влюблена в меня.

— Я сказала, что она влюблена в вас, — поправила Джулиет. — В шестнадцать лет, такие девушки как Тереса, очень впечатлительны.

— И вы действительно верите, что в этом есть хоть доля правды?

— Конечно. — Джулиет прямо посмотрела на него. — Все очень просто. Такова психология ребенка, если хотите. Вы воплощаете для нее все самое светлое. Вы спасли ее от одиночества и бедности, привезли на остров, где она окружена прекрасной природой и комфортом. Конечно, она смотрит на вас, как на прекрасного рыцаря в сияющих доспехах! Кроме того, вы, очевидно, проводите с ней много времени, развлекаете, балуете! А она — впечатлительная натура, сеньор. И не забывайте, что у Тересы нет друзей.

Он задумался.

— А что бы вы сделали на моем месте, сеньорита? Избегали бы ее?

— Нет. Это было бы ненужной жестокостью. Если я останусь, попрошу вашего разрешения найти Тересе друзей среди детей ее возраста. Может быть, тогда она поймет, как… беспочвенны ее надежды.

Герцог задумчиво кивнул.

— Да, пожалуй, вы и на этот раз правы. — Он что-то быстро сказал на своем языке. — Вероятно, мне придется поблагодарить вас, сеньорита.

Джулиет направилась к двери, но остановилась.

— А Тереса? Мне следует ей сказать?

Герцог задумался, потом покачал головой.

— Нет, пока не надо. Лучше я сам ей скажу. Подождите встречи с Тересой до завтра. Сегодня ваше общество не придется ей по вкусу.

Джулиет подумала, что это слишком мягко сказано. Тереса, вероятно, уже возненавидела ее так же, как и Эстеллу Винсейро. Джулиет даже посочувствовала Эстелле. Очевидно, она тоже догадалась о привязанности Тересы.

Джулиет уже открыла дверь, когда герцог неожиданно сказал:

— Сегодня я не обедаю дома, но завтра мы с вами непременно встретимся, чтобы узнать, как продвигается дело. До свидания, сеньорита.

Джулиет попрощалась с ним и, пройдя по коридору, вернулась в свою комнату. Оставшись одна, она в изнеможении упала на кровать, не в состоянии сразу осознать, что случилось с ней в течение этого получаса. Невероятно, что она так смело могла разговаривать с герцогом, но ее слова подействовали, и Джулиет одержала свою маленькую победу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену