Читаем На последней странице полностью

Майор спрыгнул на клумбу, подскочил к первому же прохожему и попытался схватить его за рукав. И сразу ощутил удар силового поля. Человек обернулся, посмотрел на Клеменса невидящим взглядом и, не найдя ничего интересного, заспешил дальше.

— Назад! — прохрипел полковник. — По ратуше — огонь!

Сзади прогремел орудийный выстрел. Неяркая вспышка перед зданием — и все. Ратуша стояла как ни в чем не бывало.

Самоходное орудие развернулось и двинулось в направлении берега.

— Куда?! — разъяренно заорал полковник.

— Ко всем чертям! — раздалось в наушниках. — Разве не видите, что это все оборотни?!

В конце улицы машина неожиданно забуксовала. Какая-то невидимая сила не пускала самоходку из города.

Побуксовав немного, машина возвратилась на площадь. Полковник выругался:

— Говорили же мне, что с этим островом чертовщина какая-то творится! — прорычал он. — Где этот проклятый научный центр? Я не оставлю от него камня на камне!

Амфибии двинулись вперед. Кое-кто из водителей пытался наехать на прохожих, но всякий раз машины скользили вдоль невидимой преграды, а по бронированным корпусам бежали огоньки разрядов.

— Вот тебе шанс, Билл, — передал неудачливому дезертиру полковник. — Ударь бронебойным в стену этого центра!

Из самоходки даже не успели выскочить. Снаряд мгновенно возвратился назад. Вспыхнула броня, разлетелись брызгами гусеницы. Горело то, что просто не могло гореть.

Майору Клеменсу стало страшно, и в то же время его не оставляло какое-то странное любопытство. Он подошел к газетной тумбе. Немного постояв возле нее, Клеменс взглянул на календарик наручных часов. Затем, судорожно сглотнув слюну, он снял шлем, сел прямо на тротуар и закурил.

На календаре Клеменса стояло двадцать четвертое, а в выходных данных газет — двадцать шестое. Ученые этого острова нашли идеальный спасательный круг от агрессии — время.

Он понял, что все армии мира не смогут причинить вреда этому островному городишке, который даже и гарнизона-то своего не имеет, ибо это ему не нужно. И еще он понял, почему не вернулись отсюда те, кому отдавали приказ захватить научный центр. Потому что невозможно вернуться во вчерашний день, как невозможно ничего уничтожить в дне завтрашнем.

<p>У. Мисияма,</p><p><sup>японский писатель</sup></p><p>Искусство ниндзя</p>Рассказ

В тот момент, когда выпущенная из трубки-киудо игла вонзилась в переносицу Гендзо Исибаси, стало ясно, что среди верхушки гангстерского клана Тон Фуминори началась кровавая борьба за власть.

Убийство Исибаси было уже вторым и произошло точно так же, как и первое, жертвой которого стал пятидесятилетний Таро Сува, самый молодой в совете. Он был убит в великолепном саду Тои Фуминори. Игла, направленная рукой, без сомнения искусно владевшей киудо, поразила жертву точно в висок. Сува умер на глазах у пятерых асов клана.

И вот теперь, когда тело Гендзо Исибаси лежало на земле, старый Фуминори лихорадочно думал, крепко сжимая кулаки: «Все это предвещает нам конец…»

— Ниндзя3! — ледяным голосом произнес кто-то.

Мертвые зрачки Исибаси глядели в небо.

* * *

Лежа в постели, Той Фуминори смотрел сквозь полуопущенные ресницы на стройную маленькую Кумико, подносившую ему чай. Она была его подругой уже несколько лет, но до сих пор он не переставал любоваться ее красотой. И кроме того, Кумико была очень умна. Сколько раз она помогала Фуминори своими советами, когда тому казалось, что все уже потеряно! Именно поэтому он хотел поговорить с ней об убийстве Сувы и Исибаси.

— Господин, тот, кто нанимает ниндзя, имеет серьезное намерение бороться до конца, — заключила Кумико после того, как выслушала Фуминори.

— Но если он рвется к власти, то почему же не убить сразу меня?

— Очевидно, боится мести ваших друзей или конкуренции остальных членов совета. Этот человек стремится устранить соперников и одновременно испугать вас, вынудив добровольно уступить власть.

— В совете осталось трое: Тавара, Кога и Китани. Значит, один из них…

— Отдохните, господин. — Кумико нежно погладила его по щеке. — И не вздумайте прятаться от ниндзя. Это бесполезно.

— Ты права. Следующее совещание совета будет проходить как обычно.

* * *

Беседуя с тремя помощниками, Фуминори напряженно размышлял, кто же из них нанял убийцу. Наперекор желанию троицы он оставил дверь веранды открытой, а Когу, Китани и Тавару посадил напротив, у деревянной стены. Это были отличные мишени.

Вошла Кумико, она принесла чай.

И тут в тишине раздался тонкий свист. Тавара вскрикнул, но остался сидеть с выражением ужаса на лице. Игла, задев его ухо, вонзилась в стену.

И первое, что услышал Фуминори, были слова маленькой Кумико:

— Искусство ниндзя — совершенство.

* * *

Кумико нашли мертвой на следующее утро. Медленно, с нежностью, на какую только был способен, старый Фуминори вынул иглу. Она прошла точно сквозь сердце.

* * *

Фуминори сидел в саду и размышлял. Кога или Китани? Тавара уже отпадает. Ниндзя один раз промахнулся, но во второй раз этого не произойдет. Тавару можно считать уже мертвым.

И вдруг его осенило.

«Искусство ниндзя — совершенство», — сказала Кумико. И открыла убийцу!

Перейти на страницу:

Все книги серии Сборники прозы, напечатанной в журнале «Вокруг света»

Похожие книги