Читаем На капитанском мостике полностью

Д о  Т х и  Т х а н ь. Ты вот, Ли, завидуешь, а чему — не знаешь… Хиен так устает на работе… Сама не рада, что пошла в этот бар…

Ч а н  И е н  Л и. Это не я завидую. Люди так говорят. Предложи мне такое доходное место, я ни минуты не стала бы раздумывать!

Шум подъехавшего автомобиля.

О, это Хиен!

Входит  Х и е н, следом за ней — лейтенант  Ф р э н к  Д и н г т о н.

Х и е н (весело, звонко). Заходите, заходите, господин лейтенант!

Ф р э н к. Добрый вечер!

Х и е н. Это мой отец, господин лейтенант.

Фрэнк кланяется.

А это моя мама.

Ф р э н к. Очень рад. Лейтенант Фрэнк Дингтон.

Х и е н. А это моя школьная подруга.

Ч а н  И е н  Л и (кокетливо). Чан Иен Ли.

Х и е н. Ну как вам нравится моя хижина, господин лейтенант?

Ф р э н к. У вас очень мило, Хиен! Я не был в других домах, но у вас мне определенно нравится.

Х и е н. Я очень рада, господин лейтенант, что вам у нас понравилось.

Ф р э н к. В вашем доме, мисс, есть своя специфика. Я бы сказал — свой, неповторимый восточный колорит!

Х и е н. Да, но у вас в Америке, наверное, все выглядит иначе?

Ф р э н к. Да, конечно! Америка, мисс, очень богатая страна! Но мне ваша страна положительно нравится. Когда кончится война, обязательно приеду сюда со своей женой и покажу ей Вьетнам.

Ч а н  И е н  Л и. А я, господин лейтенант, мечтаю об одном — побывать в Америке. Так мечтаю, что слов нет! Я много читала о вашей стране. Хиен, там такие небоскребы, люди живут в таких роскошных виллах, ездят в таких машинах, что просто прелесть! И так много всяких миллионеров, миллиардеров, королей.

Ф р э н к. Но, мисс!.. Если вы думаете, что в Соединенных Штатах живут одни миллионеры, вы ошибаетесь, мисс! В Америке тоже есть и рабочие, и бедные, и даже безработные. Мой отец, например, всю жизнь был рабочим. Его капитал — это его рабочие руки, мисс!

Х и е н (указывая на стул). Прошу, господин лейтенант!

Ф р э н к. Благодарю, Хиен. Но я должен ехать.

Х и е н. Так вдруг?

Ф р э н к. Меня лейтенант Эверт ждет.

Х и е н. Да-да, я совсем забыла.

Ф р э н к. Я весьма вам признателен, Хиен! Сегодня я, кажется, увидел Вьетнам!

Х и е н. Что вы, господин лейтенант, разве может весь Вьетнам вместиться в одну хижину?

Ф р э н к. Может, Хиен, может! (Отцу Хиен.) Прошу прощения, сэр, за беспокойство!

Л ы у  К у о к  О а н ь. Доброму гостю мы всегда рады.

Ф р э н к. До завтра, Хиен!

Ч а н  И е н  Л и. Счастливого пути, господин лейтенант!

Ф р э н к. Благодарю, мисс! (Уходит.)

Пауза. Все смотрят друг на друга, и никто не решается первым заговорить.

Л ы у  К у о к  О а н ь. Хиен, ты зачем его сюда приволокла?

Х и е н (растерявшись). А я не приглашала его. Он сам вызвался подвезти меня до дома.

Л ы у  К у о к  О а н ь. Хиен, чтобы этого больше не было, ясно?

Ч а н  И е н  Л и. Гм… А что тут особенного? Человек предложил свои услуги, почему же не воспользоваться?

Л ы у  К у о к  О а н ь. Моя дочь, Ли, в услугах не нуждается.

Х и е н. Хорошо, отец, я тебя поняла…

Д о  Т х и  Т х а н ь (желая изменить тему). Оань, может быть, мы поужинаем?

Л ы у  К у о к  О а н ь (резко). Пора! И давно!

До Тхи Тхань уходит в соседнюю комнату.

Ч а н  И е н  Л и. Я к тебе на минутку забежала, Хиен.

Х и е н. Я очень рада, Ли.

Лыу Куок Оань тоже уходит.

Ч а н  И е н  Л и (убедившись, что они остались вдвоем, доверительно). Хиен, ты, конечно, знаешь, как я тебя люблю? Так вот, на днях я встретила в поезде одного человека. Мы разговорились… Он мне сказал, что в наше время никому из мужчин нельзя верить… Я, конечно, не согласилась и привела в пример твоего Фана. И что бы ты думала? Оказалось, он его знает.

Х и е н. Как интересно! Кто бы это мог быть?

Ч а н  И е н  Л и. И знаешь, что он сказал про твоего Фана?

Х и е н. Говори, говори! Я слушаю, Ли!

Ч а н  И е н  Л и. Он сказал, что твой Фан женился там, на Севере.

Х и е н. Фан женился?

Ч а н  И е н  Л и. Ну да! Еще он сказал, что у Фана родился ребенок, а в прошлом году он окончил в Ханое институт и стал теперь важным господином!

Х и е н. Ли, этот человек что-то перепутал. Не мог Фан жениться. Он дал слово мне.

Ч а н  И е н  Л и. Да, но он же мужчина.

Х и е н. Ли, ты хорошо знаешь этого человека?

Ч а н  И е н  Л и. Так, немножко. А что?

Х и е н. Ли, ты не могла бы меня с ним познакомить?

Ч а н  И е н  Л и. С удовольствием! Но он вчера уехал в Дананг и будет в Сайгоне не скоро.

Х и е н (грустно). Очень жаль!

Ч а н  И е н  Л и. Хиен, о, как я тебя понимаю! Вот и верь после всего этого мужчинам!

Х и е н. Он не виноват, Ли.

Ч а н  И е н  Л и. А кто?

Долгая пауза.

Х и е н. Война, Ли! Не век же ему быть холостяком.

Ч а н  И е н  Л и. Как? И ты после всего того, что он сделал, его оправдываешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика