- Что? – поразилась Ева. – Ты - та самая журналистка из Сан-Франциско?
Пришел черед уже моей спутницы гордо задирать подбородок вверх. При этом она довольно посмотрела на меня.
- Но как? По моим расчетам ты должна была добраться только до этого, как его, Пинанга?
- А вот так! - ответила ей Тереза.
Я уже было собирался примирительно сказать что-то вроде «успокойтесь, девочки», но Ева, не говоря ни слова, развернулась и пошла прочь.
- Что это она? – спросила Тереза.
- Вы ее расстроили, - сказал я. – Очевидно, она хочет победить в вашей гонке.
***
Ева быстро шагала по набережной, стараясь догнать Луи. Ее душила злость. Почему все так несправедливо в этом мире? Одним - все, а другим - ничего? Перед поездкой Джозеф Эпштейн, главный редактор ее газеты, рассказал ей о сопернице. Дочка плантатора с юга. Занимается журналистикой от скуки. Пописывает репортажи со светских вечеринок, да еще сказки придумывает.
- Постарайся опередить ее, - сказал тогда ей Джозеф.
«Наверное, у нее в детстве была своя комната в большом доме,» - думала Ева, впечатывая каблуки в набережную. – «Завтраки за большим столом. Толстая негритянка-прислуга в белом фартуке».
Про свое детство вспоминать Ева не хотела, чтобы еще больше не разозлиться.
И вот теперь, эта плантаторша еще и обгоняет ее в путешествии.
«Господи, сделай так, чтобы с ней что-нибудь приключилось! Чтобы ее что-нибудь задержало!» - в сердцах подумала Ева, за что ей тут же стало стыдно. Она была, в принципе, доброй девушкой и никому не хотела зла.
«В конце концов, это будет просто восстановление справедливости,» - Ева не очень убедительно оправдала саму себя за вырвавшуюся просьбу и зашагала дальше вперед.
Сцена 94
Ошеломленные неожиданной встречей, я и Тереза немного прошли пешком, а потом взяли извозчика и отправились на телеграф. Там моя спутница собиралась отправить свои материалы в газеты, от которых пришли телеграммы с согласием на публикацию.
Я дожидался Терезу и думал, что лучше находиться в душном телеграфном пункте или сидеть в коляске извозчика под палящим солнцем. Пришел к выводу, что все же снаружи лучше, а козырек экипажа, который где-нибудь в Англии должен был защищать пассажиров от дождя, вполне сносно защищал меня от прямых лучей небесного светила.
- Если бы я отправляла все это за свой счет, то я, наверное, разорилась бы, - сказала вернувшаяся Тереза, и мы, наконец, отправились в гостиницу. В банк было решено заехать позже.
Номера в отеле оказались весьма просторными и казались еще более просторными после небольших кают «Ливерпуля». Я проделал свою обычную зарядку. Правда, карт с собой у меня не было. В поисках чего-нибудь, чем можно было бы их заменить, я обнаружил в нагрудном кармане пиджака подарок Генриха. Костяные карты. Китайские, если судить по почти стертым иероглифам на них. Первая из брошенных костяшек проткнула мой котелок. Я ругнулся и прекратил метания. Потом я долго плескался в ванной, в которую принес теплой воды служащий гостиницы. Наслаждаясь купанием, я подумал, что ничто не мешает мне, по примеру, Генриха и матросов обливаться прямо на палубе корабля морской водой. Потом оделся и ждал, когда мне в дверь постучит Тереза, чтобы вместе отправиться в ресторан отеля. Но у входа в ресторан нас перехватили.
Индусы мне нравились. Худощавые, высокие, с большими черными глазами и совершенно европейскими чертами лица. Ждавший нас человек обладал всеми этими чертами и явно был каким-то местным чиновником. Пиджак, рубашка с галстуком. Только вместо брюк нижняя часть его тела была завернута в кусок клетчатой ткани, а на голове была шляпа, чем-то напоминающая треуголку, только вот углов у нее было больше. Вся одежда была светлых тонов, что не удивительно при местном палящем солнце. Еще бросался в глаза чуть выпирающий под застегнутым пиджаком живот. Совсем небольшой, но, когда человек, сам по себе худощавый, имеет такой живот, это – странно.
«Может, болеет?» - подумал я.
- Добрый день, мисс Одли, - приветствовал незнакомец Терезу, полностью проигнорировав меня. – Приветствую вас в Коломбо. Глава муниципального совета, господин Майтрипалу Вирасингхе приглашает вас отобедать вместе с ним.
По-английски незнакомец говорил превосходно, хотя ухо Деклера уловило какой-то акцент.
- Я? – удивилась Тереза. – Но почему?
- Господину Майтрипалу Вирасингхе очень хотелось бы отдать дань уважения такой отважной женщине, как вы, - сказал чиновник и тут же добавил. – Мы в курсе мировых новостей и восхищаемся вашим путешествием.
- Но я не одна, - растерялась Тереза, но было видно, что похвала ей приятна. – Мистер Деклер - мой попутчик и я…
Но чиновник не дал ей договорить:
- Конечно, конечно, - заговорил он. – Я уверен, что господин Майтрипалу Вирасингхе будет рад и мистеру Деклеру.
- Как вас зовут, уважаемый? – спросил я.
Эта встреча мне не нравилась. Мне хотелось просто пообедать в гостиничном ресторане и вернуться в номер. Спокойно и понятно, но уже, скорее всего, невозможно. При этом все мое существо сопротивлялось тому, чтобы куда-то идти и неизвестно с кем встречаться.