Когда Диллон, перевалившись через борт на корме, нырнул, Альгаро спросил:
– Что там стряслось?
– Наверное, якорь застрял, – ответил Наваль.
Именно в этот момент Диллон добрался до того места, где он зацепился за дно. Его зубья крепко засели в глубокой трещине. Наверху Карни сбавил скорость до минимальных оборотов, канат ослаб, и Диллон высвободил якорь. Какое-то мгновение тот волочился по дну, цепляясь за кораллы, потом стал подниматься. Диллон попытался поплыть за ним, но течение сильно относило его в сторону, и он, перестав с ним бороться и медленно дрейфуя, вскоре вынырнул на поверхность. До «Морского охотника» было метров пятьдесят. Он наполнил воздухом свой спасательный костюм, и теперь был ясно виден над волнами.
Бригадный генерал как раз закончил выбирать якорь. Наваль первым заметил Диллона.
– Вон он.
– Отлично. – Альгаро плечом отстранил Серру и взялся за штурвал. – Сейчас я ему покажу, где раки зимуют.
Он включил моторы на полные обороты, и катер понесся на Диллона, который, отчаянно работая руками, отплыл в сторону, едва сумев избежать столкновения. С пронзительным криком Карни развернул моторку на 180 градусов, так что Фергюсон чуть не полетел за борт. Вскинув левую руку, Диллон открыл клапан, что позволило ему выпустить воздух из спасательного жилета. Катер развернулся снова, он отлетел в сторону. Альгаро хохотал как сумасшедший, его хохот отчетливо разносился над водой. Описав широкий круг, его катер снова приближался.
Вынув винтовку АК из вещмешка, бригадный генерал пытался ее собрать, когда по трапу, едва касаясь руками поручней, слетел Карни.
– Я знаю, как надо обращаться с этими штуками, а вы нет, бригадный генерал.
Переведя винтовку в режим ведения автоматического огня, он выстрелил по катеру. Серра теперь пытался помешать Альгаро, а Наваль и Пинто упали на палубу. Тщательно прицелившись, Карни выстрелил еще раз. Пули прошили обшивку на носу. К тому времени Диллон исчез из виду, а к штурвалу встал Серра. Описав широкий круг, он развернулся, и катер на полной скорости унесся прочь.
Фергюсон встревожено обвел взглядом окрестности.
– Он что, нырнул?
Диллон показался на поверхности поодаль. Положив винтовку, Карни зашел в рубку на нижней части палубы и подвел катер туда, где оказался Диллон. Тот выбрался на борт на корме. Подбежав к нему, Карни помог снять костюм и баллон с воздухом.
– О боже, наконец-то! – сказал Диллон, когда оказался на палубе. – Что произошло?
– Альгаро решил раздавить вас, – ответил бригадный генерал.
Потянувшись за полотенцем, Диллон увидел винтовку.
– Мне показалось, что где-то стреляли. – Подняв голову, он взглянул на Карни. – Ваша работа?
– Черт побери, они вывели меня из себя. Вы все еще хотите сплавать к Саут-дроп?
– А почему бы и нет? – Диллон посмотрел на удалявшийся катер, который становился все меньше и меньше. – Не думаю, что они снова нас побеспокоят.
– Вряд ли, – Карни указал рукой на юг. – Скоро налетит шквал с дождем, и это хорошо, потому что я знаю, куда держу курс, а они нет. – Он поднялся по трапу на ходовой мостик.
Пройдя около полумили, катер замедлил ход, Серра поднес к глазам бинокль и увидел, как «Морской охотник» мало-помалу исчезает в пелене дождя и тумана. Он посмотрел на экран.
– Они движутся на юг.
– Куда они держат курс? Как ты думаешь? – спросил Альгаро.
Сняв с полки справочник, где были указаны наиболее популярные у ныряльщиков места, Серра раскрыл его и посмотрел на карту.
– У Французского мыса мы уже были. Одно-единственное место, которое тут обозначено и лежит дальше к югу, называется Саут-дроп. – Он полистал страницы. – Нашел. Подводный хребет на глубине около двадцати метров, с одной стороны от него глубина пятьдесят метров, а с другой – настоящая бездна, дна и не видать. Глубина там, наверное, шестьсот метров.
– Может, это то самое место и есть?
– Сомневаюсь. Уже одно то, что оно указано в справочнике, говорит о том, что ныряют там достаточно часто.
– Система тут нехитрая, – вмешался Наваль. – Инструктора по нырянию привозят своих клиентов так далеко только в хорошую погоду. В любом другом случае такое плавание становится слишком долгим и утомительным, тем более что море бурное и людям нездоровится. – Он пожал плечами. – Поэтому в таком месте, как Саут-дроп, ныряльщиков не так уж много. Но капитан Серра прав. Уже одно упоминание в справочнике означает, что в высшей степени маловероятно, чтобы подводная лодка была там. Кто-нибудь уже давно бы ее обнаружил.
– Вот мнение профессионала, – произнес Серра. – По-моему, сеньор Сантьяго прав. Карни ничего не знает. Просто за неимением лучшего он взял их с собой, чтобы показать одно-два отдаленных места. Сеньор Сантьяго считает, что наш единственный шанс – девушка, значит, нужно набраться терпения и ждать, когда она приедет.
– А мне все-таки хочется преподать этим свиньям хороший урок, – сказал Альгаро.
– И снова превратиться в мишень.
– Карни стрелял из винтовки АК, я определил по звуку. Он одним выстрелом мог превратить всех нас в мокрое место. – Альгаро пожал плечами. – Но ему это не удалось, а теперь и подавно не удастся.