Том замер и стал молча ждать ответа.
Тщетно. Немного погодя он встал и неслышно прошел вдоль стены чуть дальше. Снова просвистел мелодию и стал ждать.
И тут его взгляд уловил какое-то движение. За одним из узких окон кто-то передвинул лампу.
Том увидел, что угол теней изменился. Его сердце сильнее заколотилось в груди, и он подполз ближе. Он собирался еще раз просвистеть мелодию, но между лампой и проемом появились темные очертания головы. Кто-то всматривался в окно, однако лица Том не видел. И тут в ночи послышался негромкий, красивый, еще не сломавшийся голос: „Мы будем орать, и кричать, и петь по всему широкому океану, мы будем орать и петь по всем морям…“
— Дорри! — хотел крикнуть Том, но осекся прежде, чем звуки сорвались с его губ. Покинув укрытие густого леса, он подполз к самому основанию стены. Из трещины в коралловых глыбах росла лиана, которая проходила на расстоянии вытянутой руки от окна, где по-прежнему виднелась тень головы Дориана.
Том ухватился за лиану и проверил ее на прочность. Его руки дрожали от волнения и тревоги, но лиана оказалась прочной, с крепкими корнями. Сняв пояс с пистолетом, Том положил его у стебля вьющегося растения.
И начал подниматься. Тело его было закалено постоянными подъемами на снасти, и он лез вверх с проворством и ловкостью обезьяны.
Добравшись до амбразуры, он наклонился к ней.
— Дорри! — прошептал он.
Ответ прозвучал немедленно:
— Том! Я знал, что ты придешь. Знал, что ты сдержишь слово.
— Тише, Дорри! Не так громко. Можешь вылезти в окно?
— Нет, я прикован к стене.
— Не плачь, Дорри. Тебя услышат.
— Я не плачу.
Всхлипывания Дориана звучали жалобно, хотя он прикрывал рот обеими руками, чтобы заглушить их.
— Как думаешь, я смогу пролезть внутрь? — спросил Том. — Я залезу и заберу тебя.
— Не знаю, Том. Отверстие маленькое, а ты такой большой.
— Ничего другого не остается. Я попробую.
Том, перебирая руками, пополз по лиане, подходившей к самому окну. Он чувствовал, как сгибается стебель, но продолжал осторожно перемещаться, пока не добрался до конца. Оставалось еще не менее трех футов до подоконника и двадцать футов до земли. Том разжал одну руку и протянул ее к окну.
— Том, осторожней!
Том отыскал в стене щель, которая давала опору, и отпустил вторую руку. Он висел на правой руке, лихорадочно нашаривая левой, за что бы уцепиться. Пальцы его ног царапали гладкую поверхность стены, не находя опоры.
— Вот! — Дориан высунул в окно обе руки. — Держись!
Том старательно скрестил с ним руки в морской, „обезьяньей“, перекрывающей хватке. Его тяжесть бросила мальчика вперед, и плечи Дориана застряли в отверстии.
Том сразу понял: если окно слишком узко для Дориана, то его широкие, мускулистые от непрерывных подъемов на мачты плечи и подавно не пройдут. Он в ловушке. В окно не протиснуться, а лиана в трех футах от него, и левой рукой ему до нее не дотянуться.
— Ничего не выйдет, Дорри. — Их лица находились в футе одно от другого. — Мы вернемся за тобой.
— Пожалуйста, не бросай меня, Том!
Голос Дориана звучал высоко, истерично.
— У берега ждет „Серафим“. Отец, Большой Дэнни, Аболи, я — мы все здесь. Мы скоро вернемся за тобой.
— Том!
— Дорри, не шуми. Клянусь, мы за тобой вернемся.
Том пытался одной рукой дотянуться до лианы, но Дориан, как утопающий, вцепился в другую его руку.
— Том! Не оставляй меня одного, Том!
— Отпусти, Дорри! Я упаду!
На стене над ними послышался голос. Кто-то крикнул по-арабски:
— Кто здесь? Кто внизу?
— Это стражники, Дорри! Отпусти меня!
Том посмотрел наверх и увидел на фоне звездного неба две головы, всматривающиеся в него с укрепления. Он висел на стене, одной рукой держась за лиану. Вторую руку сжимал его брат. Том увидел, как человек наверху опустил со стены и нацелил прямо ему в лицо длинный ствол джезейла.
— Пусти, Дорри!
Том обеими ногами оттолкнулся от стены и резко отклонился назад в то мгновение, когда из ствола мушкета вырвались язык пламени и облако искр.
Пуля пролетела мимо его головы, но Том уже падал вдоль стены — падал с высоты двадцати футов, так что в животе все сжалось — и с силой ударился о землю, так что дух вон. Какое-то время он лежал, пытаясь наполнить опустевшие легкие.
Второй выстрел со стены привел его в чувство.
На этот раз он не слышал пули. Том вскочил, еще глотая воздух, хотел бежать к роще, но, когда оперся на левую ногу, боль в лодыжке пронзила его ногу до паха, словно жало гигантской осы.
Тем не менее он заставил себя побежать, преодолевая боль.
Нашел саблю и пистолет и поднял их на бегу.
Подпрыгивая, стараясь щадить поврежденную ногу, он бежал к границе деревьев. Позади он смутно слышал душераздирающие крики Дориана, пронзительные, полные отчаяния. Разобрать можно было только имя Тома. Эти крики причиняли Тому более сильную боль, чем поврежденная щиколотка.
Не пробежал он и ста шагов, как выстрелы и крики подняли весь гарнизон.
Том остановился и прислонился к стволу дерева. Завязывая перевязь, он старался сообразить, что делать.
Он знал, что в одиночку не доберется до южной части острова, где ждет шлюпка. Надо надеяться, отец и Аболи услышат шум и придут за ним.