Читаем Murder on the Links полностью

'Ah! [garbled]! But it is miracles you ask from me. No say no more. Let us instead see what is in this letter.'

And he drew out the envelope from his breast pocket.

His face contracted as he read, then he handed the one flimsy sheet to me.

'There are other women in the world who suffer, Hastings.'

The writing was blurred and the note had evidently been written in great agitation.

Dear M. Poirot. If you get this, I beg of you to come to my aid. I have no one to turn to, and at all costs Jack must be saved. I implore of you on my knees to help us.

I handed it back, moved.

'You will go?'

'At once. We will command an auto.'

Half an hour later saw us at the Villa Marguerite. Marthe was at the door to meet us, and let Poirot in, clinging with both hands to one of his.

'Ah, you have come-it is good of you. I have been in despair, not knowing what to do. They will not let me go to see him in prison even. I suffer horribly. I am nearly mad. Is it true what they say, that he does not deny the crime?'

'But that is madness. It is impossible that he should have done it! Never for one minute will I believe it.'

'Neither do I believe it, mademoiselle,' said Poirot gently.

'But then why does he not speak? I do not understand.'

'Perhaps because he is screening someone,' suggested Poirot, watching her.

Marthe frowned.

'Screening someone? Do you mean his mother? Ah, from the beginning I have suspected her. Who inherits all that vast fortune? She does. It is easy to wear widow's weeds and play the hypocrite. And they say that when he was arrested she fell down like that!' She made a dramatic gesture. 'And without doubt, Monsieur Stonor, the secretary, he helped her. They are thick as thieves, those two. It is true she is older than he-but what do men care-if a woman is rich?'

There was a hint of bitterness in her tone.

'Stonor was in England,' I put in.

'He says so-but who knows?'

'Mademoiselle,' said Poirot quietly, 'if we are to work together, you and I, we must have things clear. First, I will ask you a question.'

'Yes, monsieur?'

'Are you aware of your mother's real name?'

Marthe looked at him for a minute, then, letting her head fall forward on her arms, she burst into tears.

'There, there,' said Poirot, patting her on the shoulder. 'Calm yourself. I see that you know. Now a second question-did you know who Monsieur Renauld was?'

'Monsieur Renauld,' she raised her head from her hands and looked at him wonderingly.

'Ah, I see you do not know that. Now listen to me carefully.'

Step by step, he went over the case, much as he had done to me on the day of our departure for England. Marthe listen spellbound. When he had finished, she drew a long breath.

'But you are wonderful-magnificent! You are the greatest detective in the world.'

With a swift gesture she slipped off her chair and knelt before him with an abandonment that was wholly French.

'Save him, monsieur,' she cried. 'I love him so. Oh, save him: save him-save him!'

<p>Chapter 25. An Unexpected Denouement</p>

WE were present the following morning at the examination of Jack Renauld. Short as the time had been, I was shocked at the change that had taken place in the young prisoner.

His cheeks had fallen in, there were deep black circles round his eyes, and he looked haggard and distraught, as one who had wooed sleep in vain for several nights. He betrayed no emotion at seeing us.

'Renauld,' began the magistrate 'do you deny that you were in Merlinville on the night of the crime?'

Jack did not reply at once, then he said with a hesitancy of manner which was piteous: 'I-I-told you that I was in Cherbourg.'

The magistrate turned sharply. 'Send in the station witnesses.'

In a moment or two the door opened to admit a man whom I recognized as being a porter at Merlinville station.

'You were on duty on the night of 7thJune?'

'Yes monsieur.'

'You witnessed the arrival of the [?]1.40 train?'

'Yes, monsieur.'

'Look at the prisoner. Do you recognize him as having been one of the passengers to alight?'

'Yes monsieur.'

'There is no possibility of your being mistaken?'

'No, monsieur. I know Monsieur Jack Renauld well.'

'Nor of your being misled as to the date?'

'No, monsieur. Because it was the following morning, 8thJune, that we heard of the murder.'

Another railway man was brought in, and confirmed the first one's evidence. The magistrate looked at Jack Renauld.

'These men have identified you positively. What have you to say?'

Jack shrugged his shoulders. 'Nothing.'

'Renauld,' continued the magistrate, 'do you recognize this?'

He took something from the table by his side and held it out to the prisoner. I shuddered as I recognized the aeroplane dagger.

'Pardon,' cried Jack's counsel, Maitre Grosier. 'I demand to speak to my client before he answers that question.'

But Jack Renauld had no consideration for the feelings of the wretched Grosier. He waved him aside, and replied quietly: 'Certainly I recognize it. It was a present given by me to my mother, as a souvenir of the war.'

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив