Читаем Murder on the Links полностью

'I agree with you, Monsieur Giraud.'

Poirot spoke in a subdued tone. His crestfallen manner seemed to delight the other.

'Of all the milk-and-water criminals! Not an idea of fending himself. It is extraordinary!'

'So extraordinary that it gives one to think, does it not?' suggested Poirot mildly.

But Giraud was not even listening. He twirled his cane amicably.

'Well, good day, Monsieur Poirot. I am glad you're satisfied of young Renauld's guilt at last.'

'Pardon. But I am not in the least satisfied. Jack Reuauld is innocent.'

Giraud stared for a moment-then burst out laughing, tapping his head significantly with the brief remark: 'Toque!'

Poirot drew himself up. A dangerous light showed in his eyes.

'Monsieur Giraud, throughout the case your manner to me has been deliberately insulting. You need teaching a lesson. I am prepared to wager you five hundred francs that I find the murderer of Monsieur Renauld before you do. Is it agreed?'

Giraud stared helplessly at and murmured again: [missing].

'Come now,' urged Poirot, 'is it agreed?'

'I have no wish to take your money from you.'

'Make your mind easy-you will not?'

'Oh, well then I agree! You speak of my manner to you being insulting. Well, once or twice, your manner has annoyed me.'

'I am enchanted to hear it' said Poirot. 'Good morning, Monsieur Giraud. Come, Hastings.'

I said no word as we walked along the street. My heart was heavy. Poirot had displayed his intentions only too plainly. I doubted more than ever my powers of saving Bella from the consequences of her act. This unlucky encounter with Giraud had roused Poirot and put him on his mettle.

Suddenly I felt a hand laid on my shoulder, and turned to face Gabriel Stonor. We stopped and greeted and he proposed strolling with us back to our hotel.

'And what are you doing here, Monsieur Stonor?' inquired Poirot.

'One must stand by one's friends,' replied the other dryly. 'Especially when they are unjustly accused.'

'Then you do not believe that Jack Renauld committed the crime?' I asked eagerly.

'Certainly I don't. I know the lad. I admit that there have been one or two things in this business that have staggered me completely, but none the less, in spite of his fool way of taking it, I'll never believe that Jack Renauld is a murderer.'

My heart warmed to the secretary. His words seemed to lift a secret weight from my heart.

'I have no doubt that many people feel a you do,' I exclaimed. 'There is really absurdly little evidence against him. I should say that there was no doubt of his acquittal no doubt whatever.'

But Stonor hardly responded as I could have wished. 'I'd give a lot to think as you do,' he said gravely. He turned to Poirot. 'What's your opinion, monsieur?'

'I think that things look very black against him,' said Poirot quietly.

'You believe him guilty?' said Stonor sharply.

'No. But I think he will find it hard to prove his innocence.'

'He's behaving so damned queerly,' muttered Stonor. 'Of course, I realize that there's a lot more in this affair than meets the eye. Giraud's not wise to that because he's an outsider, but the whole thing has been damned odd. As to that, least said soonest mended. If Mrs. Renauld wants to hush anything up, I'll take my cue from her. It's her show, and I've too much respect for her judgement to shove my oar in, but I can't get behind this attitude of Jack's. Anyone would think he wanted to be thought guilty.'

'But it's absurd,' I cried, bursting in. 'For one thing, the dagger-' I paused, uncertain as to how much Poirot would wish me to reveal. I continued, choosing my words carefully, 'We know that the dagger could not have been in Jack Renauld's possession that evening. Mrs. Renauld knows that.'

'True,' said Stonor. 'When she recovers, she will doubtless say all this and more. Well, I must be leaving you.'

'One moment.' Poirot's hand arrested his departure. 'Can you arrange for word to be sent to me at once should Mrs. Renauld recover consciousness?'

'Certainly. That's easily done.'

'That point about the dagger is good, Poirot,' I urged as we went upstairs. 'I couldn't speak very plainly before Stonor.'

'That was quite right of you. We might as well keep the knowledge to ourselves as long as we can. As to the dagger, your point hardly helps Jack Renauld. You remember that I was absent for an hour this morning, before we started from London?'

'Yes?'

'Well, I was employed in trying to find the firm Jack Renauld employed to convert his souvenirs. It was not very difficult. Eh bien, Hasting, they made to his order not two paper knives, but three.'

'So that-'

'So that, after giving one to his mother and one to Bella Duveen, there was a third which he doubtless retained for his own use. No, Hastings, I fear the dagger question will not help us to save him from the guillotine.'

'It won't come to that,' I cried, stung.

Poirot shook his head uncertainly.

'You will save him,' I cried positively.

Poirot glanced at me dryly. 'Have you not rendered it impossible, mon ami?'

'Some other way,' I muttered.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив