Читаем Murder on the Links полностью

My brain whirled. That, then, was the reason of Marthe's poignant anxiety. Jack Renauld had been in Merlinville on the night of the crime. But why had he not said so? Why, on the contrary, had he led us to believe that he had remained in Cherbourg? Remembering his frank boyish countenance, I could hardly bring myself to believe that he had any connexion with the crime. Yet why this silence on his part about so vital a matter? One thing was certain, Marthe had known all along. Hence her anxiety, and her eager questioning of Poirot as to whether anyone was suspected.

My cogitations were interrupted by the arrival of the train, and in another moment I was greeting Poirot. The little man was radiant. He beamed and vociferated and, forgetting my English reluctance, embraced me warmly on the platform.

'Mon crier ami, I have succeeded-but succeeded to a marvel!'

'Indeed? I'm delighted to hear it. Have you heard the latest here?'

'How would you that I should hear anything? There have been some developments, eh? The brave Giraud he has made an arrest? Or even arrests perhaps? Ah, but I make him look foolish, that one! But where are you taking me, my friend? Do we not go to the hotel? It is necessary that I attend to my moustaches-they are deplorably limp from the heat of travelling. Also, without doubt, there is dust on my coat. And my tie, that I must rearrange.'

I cut short his remonstrances.

'My dear Poirot-never mind all that. We must go to the villa at once. There has been another murder!'

Never have I seen a man so flabbergasted. His jaw dropped. All the jauntiness went out of his bearing. He stared at me open-mouthed.

'What is that you say? Another murder? Ah, then, but I am all wrong. I have failed. Giraud may mock himself at me-he will have reason!'

'You did not expect it, then?'

'I? Not the least in the world. It demolishes my theory-it ruins everything-it- Ah, no!' He stopped dead, thumping himself on the chest. 'It is impossible. I cannot be wrong! The facts, taken methodically, and in their proper order, admit of only one explanation. I must be right! I am right!'

'But then-'

He interrupted, me. 'Wait, my friend. I must be right, therefore this new murder is impossible unless-unless… No, wait, I implore you. Say no word.'

He was silent for a moment or two, then resuming his normal manner, he said in a quiet assured voice: 'The victim is a man of middle age. His body was found in the locked shed near the scene of the crime and had been dead at least forty-eight hours. And it is most probable that he was stabbed in a similar manner to Mr. Renauld, though not necessarily in the back.'

To my knowledge of Poirot he had never done anything so amazing as this. And, almost inevitably a doubt crossed my mind.

'Poirot,' I cried, 'you're pulling my leg. You've heard all about it already.'

He turned his earnest gaze upon me reproachfully. 'Would I do such a thing? I assure you that I have heard nothing whatsoever. Did you not observe the shock your news was to me?'

'But how on earth could you know all that?'

'I was right, then? But I knew it. The little grey cells, my friend, the little grey cells! They told me. Thus, and in no other way, could there have been a second death. Now tell me all. If we go round to the left here, we can take a shortcut across the golf links which will bring us to the back of the Villa Genevieve much more quickly.'

As we walked, taking the way he had indicated I recounted all I knew. Poirot listened attentively.

'The dagger was in the wound, you say? That is curious. You are sure it was the same one?'

'Absolutely certain. That's what makes it so impossible.'

'Nothing is impossible. There may have been two daggers.'

I raised my eyebrows. 'Surely that is in the highest degree unlikely? It would be a most extraordinary coincidence.'

'You speak as usual, without reflection, Hastings. In some cases two identical weapons could be highly improbable. But not here. This particular weapon was a war souvenir which was made to Jack Renauld's orders. It is really highly unlikely, when you come to think of it, that he should have had only one made. Very probably he would have another for his own use.'

'But nobody has mentioned such a thing,' I objected.

A hint of the lecturer crept into Poirot's tone.

'My friend, in working upon a case, one does not take into account only the things that are "mentioned". There is no reason to mention many things which may be important. Equally, there is often an excellent reason for not mentioning them. You can take your choice of the two motives.'

I was silent, impressed in spite of myself. Another few minutes brought us to the famous shed. We found all our friends there, and after an interchange of polite amenities, Poirot began his task.

Having watched Giraud at work, I was keenly interested.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив