Читаем Мститель полностью

– Это совсем не плохо. Не любят еврейскую бороду только антисемиты! Иногда я даже представляю тебя с бородой и пейсами! Ты был бы очень похож на твоего папу! Настоящий хасид, с мечущими молнии глазами пророка и проповедника!

Шолом рассмеялся.

– Наверное! Внутренне я часто ощущаю себя Давидом, Самсоном, Исаией, Иеремией, Иезекилеем и Баал-Шем-Товом!

– Ты такой же, как они! Суровый иудейский лев с добрым и мягким сердцем ребенка!

У Шолома выступили слезы на глазах. Он давно уже хотел ребенка. Но помешала война, а затем – ранение. А сейчас революция в России и назревающая там гражданская война. Перед отплытием из Парижа они с женой были у врача. Шолом спрашивал у него, почему Хана никак не может забеременеть. Тот уклончиво сказал, что нужны дополнительные анализы, но, судя по всему, проблема в нем, а не в Хане.

– Месье Шварцбард, дорогой мой! – мягко сказал полуседой, с пышными усами, доктор Жерар Клавье. – Вы же умный человек, и понимаете, что это проклятая война с холодными траншеями не могла не отразиться на Вашем организме. Вы, видимо, застудили себе эту систему, и репродуктивная функция страдает. Поверьте мне! Эта проблема у многих ветеранов!

Шолом опустил глаза в пол и подумал:

– Б-г мой! Ты не дашь мне детей… Но для меня уже давно мой народ стал моим ребенком!

Хана что-то говорила, а Шолом не слышал её. Он вспоминал визит к доктору.

– Ты опять задумался! Мой мечтатель! Мой сновидец! А мы скоро уже приплываем в порт! Впереди Россия! Какая она стала сейчас? Мне даже немного страшно! Я так привыкла к Франции, что Россия уже мне кажется какой-то далекой и диковатой страной.

– Вот поэтому мы и едем туда. Когда тяжелое время, виноваты будут евреи. А значит, мне придется их снова защищать.

Поздним вечером пароход вошел в порт, и супруги Шварцбурды увидели почти забытый за все эти годы эмиграции российский триколор.

<p>Интермедия. Возвращение</p>

4 сентября 1917 года старый пассажирский корабль «Мельбурн» вошел в архангельский порт. На переполненном грубыми солдатами и матросами судне приплыли супруги Шварцбурды: Шолом и Хана. Опьяненный духом революции Шолом не захотел остаться во Франции, вдали от судьбоносных событий, раздиравших старую Россию. Он хотел принять наиактивнейшее участие в войне за свободу. Его жена не захотела оставить мужа и присоединилась к нему, несмотря на то, что море кишело немецкими подводными лодками, а в России назревала гражданская война.

Шолому шел тридцать второй год. Он был крепкого телосложения. Красивый, сильный, с целеустремленными глазами мечтателя и поэта и жесткой золотистой шевелюрой, непослушно нарушающей модную французскую прическу. Пшеничные усы были аккуратно подстрижены. А его гладко выбритые щеки темнели из-за упорно лезущей из-под кожи бороды. Поэт и мечтатель, верующий иудей и революционер, анархист и страстный патриот своего народа, солдат и миротворец. Он был соткан из противоречий.

Шолом, одетый во французскую военную форму, в фуражке и с орденом за отвагу на груди сошел на российский берег, поддерживая жену за руку.

– Ваши документы! – строго спросил супругов офицер пограничной службы.

Шварцбурды подали ему свои новенькие российские паспорта, полученные ими совсем недавно в посольстве Временного правительства России во Франции.

Офицер внимательно изучил документы, кивнул и проштамповал въезд в Россию.

– Вы, судя по форме, офицер французской армии, господин Шварцбард. Покажите, пожалуйста, Ваши французские документы и Ваше предписание.

Шолом показал свои французские документы, включая армейские, и предписание от французского командования. На плотной, дорогой бумаге было напечатано: «Ветеран французской армии Самуил Шварцбурд направляется переводчиком русского языка в военную миссию Франции в России для оказания услуг перевода французским офицерам, проходящим действительную службу в союзнической армии России и прибывшим туда для поддержания высокого морального духа русских солдат, сражающихся с общим врагом».

Пограничники проверили его документы и одобрительно закивали.

– Планируете присоединиться к французской военной миссии? Или, быть может, хотите перевестись в российскую армию? – спросил его лейтенант.

Шолом, не задумываясь, ответил:

– А с кем можно проконсультироваться по этому вопросу?

Его провели в близстоящее здание пограничной службы к майору Листакову. Тот изучил документы Шолома и сказал:

– Война идет с немцами. Можете либо у французов служить, либо к нам, в российскую армию.

– Но я после тяжелого ранения. Рука вот. Почти не работает. Было прострелено легкое на фронте.

И Шолом достал дополнительные документы из папки. Листаков изучил их и сверил с переводом на русский.

– Ну, тогда, Самуил Исаакович, о какой строевой службе может идти речь? С таким-то ранением! Вы своё отвоевали!

Шолом улыбнулся и спросил:

– Тогда можно прямо сейчас оформить мой перевод в российскую армию и сразу же мое освобождение от службы в связи с ранением?

Листаков раздел руками и добрым голосом ответил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза