Читаем Mr. Justice Raffles полностью

"I never heard you; why did you steal on me like that?"

"You see you're not the only one who can do it, Bunny! I own it would have served me right if you'd brought the square about our ears."

"Have you finished in there?" I asked gruffly.

"Rather!"

"Then you'd better hurry up and put everything as you found it."

"It's all done, Bunny; red tape tied on such a perfect forgery that the crux will be to prove it is one; safe locked up, and every paper in its place."

"I never heard a sound."

"I never made one," said Raffles, leading me upstairs by the arm. "You see how you put me on my mettle, Bunny, old boy!"

I said no more till we reached the self-contained flat at the top of the house; then I begged Raffles to be quiet in a lower whisper than his own.

"Why, Bunny? Do you think there are people inside?"

"Aren't there?" I cried aloud in my relief.

"You flatter me, Bunny!" laughed Raffles, as we groped our way in. "This is where they keep their John Bulldog, a magnificent figure of a commissionaire with the V.C. itself on his manly bosom. Catch me come when he was at home; one of us would have had to die, and it would have been a shame either way. Poor pussy, then, poor puss!"

We had reached the kitchen and the cat was rubbing itself against

Raffles's legs.

"But how on earth did you get rid of him for the night?"

"Made friends with him when I called on Friday; didn't I tell you I had an appointment with the bloated head of this notorious firm when I cleared out of Lord's? I'm about to strengthen his already unrivalled list of clients; you shall hear all about that later. We had another interview this afternoon, when I asked my V.C. if he ever went to the theatre; you see he had spotted Tom Fool, and told me he never had a chance of getting to Lord's. So I got him tickets for 'Rosemary' instead, but of course I swore they had just been given to me and I couldn't use them. You should have seen how the hero beamed! So that's where he is, he and his wife—or was, until the curtain went down."

"Good Lord, Raffles, is the piece over?"

"Nearly ten minutes ago, but it'll take 'em all that unless they come home in a cab."

And Raffles had been sitting before the fire, on the kitchen table, encouraging the cat, when this formidable V.C. and his wife must be coming every instant nearer Gray's Inn Square!

"Why, my dear Bunny, I should back myself to swarm up and out without making a sound or leaving a sign, if I heard our hero's key in the lock this moment. After you, Bunny."

I climbed up with trembling knees, Raffles holding the rope taut to make it easier. Once more I stood upright under the stars and the telephone wires, and leaned against a chimney-stack to wait for Raffles. But before I saw him, before I even heard his unnecessarily noiseless movements, I heard something else that sent a chill all through me.

It was not the sound of a key in the lock. It was something far worse than that. It was the sound of voices on the roof, and of footsteps drawing nearer through the very next valley of leads and tiles.

I was crouching on the leads outside the dormer window as Raffles climbed into sight within.

"They're after us up here!" I whispered in his face. "On the next roof! I hear them!"

Up came Raffles with his hands upon the sill, then with his knees between his hands, and so out on all-fours into the narrow rivulet of lead between the sloping tiles. Out of the opposite slope, a yard or two on, rose a stout stack of masonry, a many-headed monster with a chimney-pot on each, and a full supply of wires for whiskers. Behind this Gorgon of the house-tops Raffles hustled me without a word, and himself took shelter as the muffled voices on the next roof grew more distinct. They were the voices that I had overheard already in the square, the voices but not the tones. The tones—the words—were those of an enemy divided against itself.

"And now we've gone and come too far!" grumbled the one who had been last to arrive upon the scene below.

"We did that," the other muttered, "the moment we came in after 'em. We should've stopped where we were."

"With that other cove driving up and going in without ever showing a glim?"

Raffles nudged me, and I saw what I had done. But the weakling of the pair still defended the position he had reluctantly abandoned on terra firma; he was all for returning while there was time; and there were fragments of the broken argument that were beginning to puzzle me when a soft oath from the man in front proclaimed the discovery of the open window and the rope.

"We got 'em," he whispered, stagily, "like rats in a trap!"

"You forget what it is we've got to get."

"Well, we must first catch our man, mustn't we? And how d'ye know his pal hasn't gone in to warn him where we were? If he has, and we'd stopped there, they'd do us easy."

"They may do us easier down there in the dark," replied the other, with a palpable shiver. "They'll hear us and lie in wait. In the dark! We shan't have a dog's chance."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература