— А если я смогу завершить миссию?
— Это большая ошибка, солдат, — вкрадчиво говорила Док. — Ты не сможешь остаться здесь. Завести семью. Даже в ЛУЧШЕМ случае!
«Не говоря уже о том, что ты дал Атилле все, что нужно было для бомбардировки. Я уверена!»
— Черт, Джейк? Нейтири? — не верил ушам Норм. — Ты не мог найти кого-то?.. НЕ дочь вождя?
Салли улыбнулся и развел руками. Да, вот такой он был «талантливый».
Огустин позволила себе закурить. Как будто ей не хватало новых проблем, помимо планов Бейфонг.
«Надо же, настолько парень проникся! Мне бы радоваться, да что толку? Один против всех он не выстоит. Отключат от блока, выбросят помирать. И все. Ты, может, и хороший парень, Джейк. Но ты один».
— Чем раньше ты, забудешь о возможности связи с Нейтири и с любой другой из На’ви, тем лучше. Если ты и правда ценишь их… — дым медленно поднимался к вентиляции. — Мне жаль, что тебе так не повезло… — Грейс сочувственно похлопала по спине морпеха. Ей и правда было жаль. Салли ведь не врал. Но, увы.
«Бейфонг, вы не могли бы поторопиться с вашими боевыми действиями? И разнести по камешку все наши моральные дилеммы».
— Док правду говорит, — уныло протянул Спеллман, почесав затылок. — Тебе лучше не прирастать к аватару, чувак. Он — не ты.
Салли ударил кулаком по столу.
«Не я?! Не я?! Тогда кто?!»
========== Глава сорок первая ==========
Хукато никогда не умел вовремя остановиться. Хона не раз говорила ему: «Однажды домой принесут только твой хвост». Пожалуй, она была не далека от истины. Пожалуй, Хукато следовало не обращать внимания на жалостливое подвывание. Но он не смог.
Нет, На’ви не был глупцом. Он помнил о хитрых уловках. Он не был излишне нежен и не раз помогал больным братьям испустить последний, полный благодарности вздох.
Сегодня, как и всегда, проводник собирался сделать все, что было в его силах.
Ноги и руки аккуратно переносили тело с ветви на ветвь, вой приближался. Хукато знал, кому принадлежал этот голос: ленай’га — не первый и не последний уходящий к Эйве. Проводник видел их раньше, чем он вместе с Лин прибыл в деревню Оматикайя. Правда, в Тъа’тсонг эти существа не были столь большими.
Стараясь не потревожить слух зверя, проводник подобрался вплотную: навис прямо над последним пристанищем ленай’га. Скулеж прервался, зверь повел отощавшей шеей. Слепота не мешала ему чувствовать чужое присутствие. Лапы ленай’га разогнулись, шея потянулась в сторону Хукато. Нижняя пасть раскрылась, предвкушая неожиданную добычу. Передняя пара исхудавших конечностей яростно заскребла по коре.
Хукато прижал уши к голове и слился с деревом, даже хвостом не смел дернуть. Только глаз не сводил с «обезглавленного зверя»: целое поле связующих нитей развивалось над обрубком шеи, некоторые волоски потемнели и приобрели фиолетовый цвет.
Обречен. Ленай’га был обречен на медленную, голодную смерть. Его «голова», его потомок вырос и покинул родительское тело. Если бы все сложилось лучше, другой ленай’га подарил бы обезглавленному семя и шанс вырастить новую голову — новое дитя. Но, увы.
Пожалуй, немногие могли похвастаться тем, что видели передачу семени и начало второй жизни уже взрослого ленай’га. Хукато мог. Он видел, как лишь перед лицом смерти враждебные друг другу существа могли слиться ради возможности выжить. Как один заботился о другом, пока тот не обретал способность питаться вновь и не прогонял спасителя.
Но этому ленай’га пришло время отправиться к матери. Хукато хотел помочь. Он ждал, когда последние силы зверя иссякунт, чтобы закончить его страдания.
Ленай’га рычал, вставал на дыбы, щелкал зубами, но проводник не двигался. Он был готов: не единожды ему приходилось длительно пребывать в одном положении, чтобы спастись от цепких стеблей Охакъ Утрал. Хукато слушал лес — верещание съяксьюков, клокотание кали’уэйя, хлопание птичьих крыльев, чавкание, с которым сворачивались бутоны, поедая насекомых, шорохи листвы и горький «плач» под собой.
Слишком упрямое, слишком своевольное существо не желало так просто умирать.
Сумерки вступили в свои права, когда тело с воем обрушилось на землю.
Хукато слегка повел конечностями, разминая суставы. Зверь не шевелился и продолжал издыхать, лежа на боку. На’ви вытащил клинок из-за спины и, помолившись, прыгнул вниз. Скользя по траве подошвами стоп, он подбирался к телу со стороны спины. Дыхание в раздувавшейся груди ленай’га подсказывало: зверя все еще стоило опасаться.
Хукато сделал еще шаг и занес клинок над головой, направив острие в сторону ленай’га.
Все было кончено, меч опускался на одно из дыхал, располагавшихся по бокам шеи у самого ее основания: удар в столь уязвимую точку должен был убить существо в течение считанных мгновений.