Читаем Морской ястреб полностью

Послышался стук в дверь, и слуга сэра Джона доложил, что миссис Розамунда спешно требует его.

– Она, вероятно, волнуется из-за Лайонеля, – решил сэр Джон, и застонал: – Что я скажу ей? Сразить ее в самый момент освобождения такой новостью, как эта. Была ли когда-нибудь более жестокая ирония? – Он повернулся и тяжелыми шагами направился к двери. Там он остановился.

– Вы останетесь при нем до конца? – вопросительно обратился он к врачу.

Мастер Тобиас поклонился.

– Конечно, сэр Джон, этого ждать недолго.

Желтое лицо сэра Джона было неестественно серьезно, когда он вошел в каюту, где ожидала его Розамунда. Он торжественно раскланялся перед ней, сняв шляпу и положив ее на стул. За последние пять лет в его черных волосах появились белые нити; особенно седы были виски, придававшие ему пожилой вид. Он подошел к ней, и она привстала к нему навстречу.

– Розамунда, дорогая моя, – сказал он нежно, беря ее руки в свои. Он горестно и жалостливо смотрел в ее бледное, взволнованное лицо. – Хорошо ли вы отдохнули, дитя мое?

– Отдохнула? – спросила она.

– Бедняжка, бедняжка! – прошептал он и, притянув ее к себе, стал гладить ее золотую головку. – Мы распустили все паруса и торопимся вернуться в Англию. Возьмите себя в руки.

Но она стремительно прервала его, и сердце его упало от предчувствия ее вопроса.

– Я слышала, какой-то матрос только что говорил, что вы намерены немедленно повесить сэра Оливера?

Он не понял ее. – Будьте спокойны, – сказал он. – Суд будет недолог, правосудие будет удовлетворено. Веревка уже готова, и наказание скоро настигнет его.

У нее перехватило дыхание, и она прижала руку к груди, словно для того, чтобы удержать биение сердца.

– А на каких основаниях, – спросила она, прямо смотря на него, – намерены вы это сделать?

– На каких основаниях? – сказал он нахмурившись, изумленный ее тоном и вопросом. – На каких основаниях? – Он пристально взглянул на нее, и дикий взгляд, казалось, объяснил ему ее слова, которые сперва были ему непонятны. – Я полагаю, – сказал он тоном глубокого сострадания, – вы должны отдохнуть и не думать о таких вещах; предоставьте его мне и будьте уверены, что я отомщу за вас.

– Сэр Джон, мне кажется, вы не понимаете меня. Я спросила вас, на каком основании намерены вы это сделать, и вы мне не ответили.

Он сделал нетерпеливый жест.

– Какой был смысл везти его в Англию? – спросил он. – Там его ждал бы процесс, а исход его известен. Это было бы для него лишним мучением.

– Исход совсем не так уж предрешен, как вам кажется. А суд- это его право.

Сэр Джон прошелся по каюте, совершенно смущенный. Странно, что именно с Розамундой он должен был обсуждать этот вопрос, и все же она вызывала его на это, противно всякому здравому смыслу.

– Если он потребует этого, мы не откажем ему, – сказал он наконец, – мы повезем его в Англию и там предадим суду. Но Оливер Трессилиан слишком хорошо знает, что ожидает его там, чтобы обратиться с подобной просьбой. Послушайте, Розамунда, дорогая моя, вы расстроены…

– Да, я действительно расстроена, сэр Джон, – сказала она, сжимая его протянутые руки. – О, будьте милосердны, я умоляю вас быть милосердным.

– Какого милосердия просите вы, дитя мое? Вам достаточно сказать…

– Милосердия не в отношении ко мне, я умоляю вас быть милосердным к нему.

– К нему? – воскликнул он, снова нахмурясь.

– К нему, Оливеру Трессилиану.

Он опустил ее руки и отошел. – Вы просите меня пожалеть Оливера Трессилиана, этого ренегата, это воплощение дьявола? Вы сошли с ума, – воскликнул он.

– Я люблю его, – просто сказала она.

Этот ответ заставил его умолкнуть. Он стоял, выпучив на нее глаза.

– Вы любите его? Вы любите его, – сказал он, – пирата, ренегата, похитителя вашего Лайонеля, человека, который убил вашего брата?

– Он не делал этого, – яростно опровергла она эти слова, – я узнала истину.

– От него, предполагаю я, – сказал сэр Джон и не мог удержаться от усмешки, – и вы поверили ему?

– Если бы я не поверила ему, я не вышла бы за него замуж.

– Вышли за него замуж? – Ужас сменил его удивление. Неужели не будет конца этим ошеломляющим открытиям? Дошли ли они до предела, или будет еще что-нибудь? – Вы вышли замуж за этого отъявленного негодяя? – спросил он беззвучным голосом.

– Да, ночью, в день нашего прибытия в Алжир.

Он стоял, молча смотря на нее, и наконец прорвался. – Довольно! – воскликнул он, сжав кулак и потрясая им в воздухе. – Довольно, бог мне свидетель. Если бы не было никакого другого основания повесить его, то это явилось бы достаточным основанием. Вы увидите, что в течение часа я покончу с этим позорным браком.

– Ах, если бы вы только выслушали меня, – умоляла она.

– Выслушать вас? – Он остановился у двери, к которой он, разгневанный уже направился, собираясь отдать приказание сейчас же покончить с этим делом. – Выслушать вас? – повторил он, и в его голосе был гнев и раздражение. – Я уже достаточно выслушивал вас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения