Читаем Moriarty полностью

I had been waiting for the question. I did not hesitate. I knew that everything, certainly my immediate future, hung on my answer. Even now I can see us, standing alone in the dark crypt with the body stretched out before us. ‘Moriarty received a letter on the twenty-second or the twenty-third of April,’ I explained. ‘It was written by a criminal very well known to Pinkerton’s, a man in every respect as wicked and as dangerous as Moriarty himself, inviting him to a meeting. Although it would appear that Moriarty is dead, I still hoped I might find it about his person, or if not, then perhaps at his place of residence.’

‘It is this man that interests you and not Moriarty?’

‘He is the reason I am here.’

Jones shook his head. ‘Sergeant Gessner was explaining to me as we came here that the police have already made enquiries and have been unable to discover where Moriarty was staying. He may have established his base in a village nearby but if so he certainly used an assumed name. There is nowhere outside here that we can search. What makes you think he might have this letter on him?’

‘Perhaps I’m grasping at straws,’ I said. ‘No, I’ll admit it. I am grasping at straws. But the way these people work … sometimes they use signs and symbols as a method of identification. The letter itself could become a passport — and if so, Moriarty would have kept it close.’

‘If you wish, we can examine him one more time.’

‘I think we must.’

It was a grisly task. The body, cold and waterlogged, felt utterly inhuman in our hands and as we turned it, we could almost feel the flesh separating itself from the bones. The clothes were slimy. Reaching into the jacket, I found the shirt had been rucked back and my hand briefly came into contact with dead, white skin. Although there had been no prior arrangement between us, I concentrated on the upper part of the body while Jones busied himself with the lower. Just like the police before us, we found nothing. The pockets were empty. If they had contained anything more than the few items Jones had mentioned, the rushing waters of the Reichenbach Falls must have brutally ripped them away. We worked in silence. Finally, I reeled away, the gorge rising in my throat.

‘There is nothing,’ I said. ‘You were right. It was a waste of time.’

‘One moment.’ Jones had seen something. He reached out and took hold of the dead man’s jacket, examining the stitching around the breast pocket.

‘I’ve looked,’ I said. ‘There’s nothing there.’

‘Not the pocket,’ Jones said. ‘Look at this seam. This stitching has no business being here. I think it has been added later.’ He rubbed the fabric between his fingers. ‘There might be something inside the lining.’

I leaned forward. He was right. A line of stitches stretched out a couple of inches below the pocket. ‘I have a knife,’ I said. I took out the jackknife that I always carried with me and handed it to my new friend.

Jones inserted the point into the seam and gently sliced down. I watched as the stitches were cut through and the material came away. There was a secret pocket in the dead man’s jacket — and there was indeed something inside. Jones eased out a folded square of paper. It was still wet and might have disintegrated had he not handled it with the greatest delicacy. Using the flat blade of the knife he laid it on the stone table next to the body. Carefully, he unfolded it, a single page covered in handwriting that could have been a child’s.

We leaned over together. This is what we read:

HoLmES WaS CeRtAiNLY NOt A DIFFiCulT mAn to LiVe WItH. He wAs QuIeT iN HiS WAYs and his hABiTS wErE REgulAr. iT wAs RARE fOR HIm To BE up AfTeR TEN at nighT aND hE hAD INVariABLY breAKfasteD AND GoNE OUT BeFOrE i RoSe in The morNINg. SOMEtImEs He SPeNt hiS DAy At ThE ChEmiCaL lABoRatORY, SoMeTimes IN THE dIsSeCting ROoms And oCcAsionaLly iN lOnG WALKs whICH ApPeAREd TO taKE HIM INtO THE LOwEsT PORTioNs OF thE CITy. nothINg COuld exCEeD HiS ENErgY WHeN tHE wORkING FiT WAs upOn HiM.

If Jones was disappointed, he didn’t show it. But this wasn’t the letter that I had described. It did not seem to be relevant in any way at all.

‘What do you make of it?’ he asked.

‘I … I do not know what to say.’ I read the words a second time. ‘I know this text,’ I continued. ‘Of course I know it. This is part of a narrative written by Dr John Watson. It has been copied from Lippincott’s Magazine!’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература