Читаем Moriarty полностью

We were welcomed by a small, round-shouldered woman wearing an apron dress with puffed-out sleeves and a shawl. She brought us a basket of bread and a pint of red wine served in a pitcher and, setting them down, introduced herself as Greta Steiler, the Swiss wife of our English host. ‘We have only soup and roast meat tonight,’ she explained. Her English was excellent and I hoped the cooking would be the same. ‘My husband is alone in the kitchen today and you are lucky we are only half full. If we had any more guests, I do not know how we would manage.’

‘What has happened to your cook?’ Jones asked.

‘He went to visit his mother in Rosenlaui because she hasn’t been well. He was due back almost a week ago but we haven’t heard from him — and this after he has been with us five years! And then we have this business with the falls and with all the police and the detectives asking us their questions. I wait for Meiringen to be back as it was. We do not ask for all this excitement.’

She bustled off and I poured myself some wine but Jones refused, helping himself instead to water. ‘The document …’ I began. From the moment we had sat down, I had wanted to ask what he had made of it.

‘I may be able to shed a certain light on the matter,’ Jones replied. ‘To begin with, it is very likely that it is the communication of which you spoke. It certainly seems to have been written by an American.’

‘How can you possibly know?’

‘I have examined the paper closely and found it to be clay-coated groundwood and therefore very probably American in origin.’

‘And the content?’

‘We will come to that shortly. But first, I think, we should reach an agreement.’ Jones lifted his glass. He swirled it round and I saw the firelight reflecting in the liquid. ‘I am here as a representative of the British police. As soon as we heard that Sherlock Holmes was dead, it was felt that one of us should attend upon the scene, if only as a matter of courtesy. He had, as I am sure you are aware, been helpful to us on a number of occasions. And anything relating to the activities of Professor James Moriarty was naturally of interest to us. What happened at the Reichenbach Falls seems straightforward enough but even so there is clearly something afoot, as Mr Holmes was wont to say. Your presence here and your suggestion that Moriarty was in contact with a member of the American underworld—’

‘Not just a member, sir. The master.’

‘It may well be that we have mutual interests and should work side by side although I must warn you that, generally speaking, Scotland Yard has a certain reticence about dealing with foreign detective agencies, particularly private ones. It may not be helpful, but that’s how it is. It follows that, if I am to make the case to my superiors, I need to know more. In short, you must tell me everything about yourself and the events that have brought you here. You can do so in confidence. But it is only on the strength of what you tell me that I can decide what course of action I should take.’

‘I will willingly tell you everything, Inspector Jones,’ I said. ‘And I’ll make no secret of the fact that I am greatly in need of any help you and the British police can provide.’ I broke off as Frau Steiler returned to the table with two bowls of steaming soup and Spätzle — which was the word she used to describe the little dumplings floating in a murky brown liquid. It smelled better than it looked and, with the scent of boiled chicken and herbs rising in my nostrils, I began my narrative.

‘I was, as I have already told you, born in Boston, where my father was the owner of a very highly regarded law practice with offices in Court Square. My childhood memories are of a family that was correct in every detail, with several servants and a black nanny — Tilly — who was very dear to me.’

‘You were an only child?’

‘No, sir, I was the second of two boys. My brother, Arthur, was quite a few years older than me and we were never close. My father was a member of Boston’s Republican Party and spent much of his time surrounded by like-minded gentlemen who prided themselves on the values which they had brought with them from England and which they felt set them apart as a sort of elite. They were members of the Somerset Club and the Myopia Club and many others. My mother, I’m afraid, was fragile in her health and spent much of the time in bed. The result was that I saw very little of either of my parents and that might explain why, in my teens, I became quite rebellious in nature and finally left home in circumstances which I still regret.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература