Читаем Moriarty полностью

Athelney Jones was struggling to conceal his disappointment. All the papers we found were blank. There was a cheque book with no entries, a handful of receipts for trifling domestic matters, some letters of credit and promissory notes that seemed entirely respectable, an invitation to a party at the American legation ‘celebrating American and British business enterprise’. It was only when he was thumbing through Lavelle’s diary, turning one empty page after another, that he suddenly stopped and drew my attention to a single word and a figure, written in capital letters and encircled.

HORNER 13

‘What do you make of that?’ he demanded.

‘Horner?’ I considered. ‘Could it be referring to Perry? He was about thirteen.’

‘I think he was older.’ Jones reached into the back of the drawer and found something there. When he held out his hand, I saw that he was holding a bar of shaving soap, brand new, still wrapped in the paper. ‘It seems a strange place to keep such a thing,’ he remarked.

‘Do you think it has some significance?’

‘Perhaps. But I cannot see what.’

‘There is nothing,’ I said. ‘There is nothing here for us. I begin to regret that we ever found this house. It’s shrouded in mystery and death and leads us nowhere.’

‘Do not give up hope,’ Jones replied. ‘Our path may be a murky one but our enemy has shown himself. The battle lines are at least engaged.’

He had no sooner spoken than we were interrupted by a commotion from the hall. Someone had come in. The police officers were trying to prevent them moving forward. There were voices raised in anger and, among them, an accent that I recognised as American.

Jones and I hurried out of the study to find a slim, rather languid man with black hair plastered down in an oily wave across his forehead, small eyes and a well-cultivated moustache drooping over his lip. If Scotchy Lavelle had exuded violence, this man presented more a sense of considered menace. He would kill you — but he would think about it first. The many years he had spent in prison had left their mark on him, for his skin was unnaturally pale and dead-looking. It was made worse by the fact that he was dressed entirely in black — a tight-fitting frock coat and patent leather shoes — and held a walking stick, also black, which he was brandishing almost like a weapon, holding back the police officers who had rounded on him, pressing him back. He had not come alone. Three young men had entered the house and stood surrounding him, hooligan boys from the look of them, aged about twenty with pale faces, ragged clothes, sticks and heavy boots.

They had all seen what had happened to Scotchy Lavelle. How could they have avoided it? The man was staring at the corpse with horror but also with disgust, as if it were a personal insult that such a thing could be permitted.

‘What the devil has happened here?’ he was demanding. He looked round as Jones emerged from the study. ‘Who are you?’

‘My name is Athelney Jones. I am a detective from Scotland Yard.’

‘A detective! Well, that’s very helpful. A little bit late, don’t you think? Do you know who did this?’ It was his accent I had heard. Less profane than Lavelle’s, it was nonetheless clear that he too had come from New York.

‘I arrived only a short while ago,’ Jones replied. ‘You know this man?’

‘I knew him. Yes.’

‘And who are you?’

‘I’m not sure I’m minded to give you my name.’

‘You will not leave this house until you do, sir.’ Athelney Jones had drawn himself up to his full height, propping himself on his walking stick. He was looking at the American, eye to eye. ‘I am a British police officer,’ he continued. ‘You have entered the scene of a violent and inexplicable murder. If you have any information, it is your duty to share it with me and if you refuse, I promise you will find yourself spending the night in Newgate — you and the hoodlums with whom you surround yourself.’

‘I know who he is,’ I said. ‘His name is Edgar Mortlake.’

Mortlake turned his little black eyes on me. ‘You know me,’ he said, ‘but we haven’t met.’ He sniffed the air. ‘Pinkerton’s?’

‘How did you guess?’

‘I’d know that smell anywhere. New York? Chicago? Or maybe Philly? Never mind. A little far away from home either way, aren’t you, boy?’ The American smiled with a sense of confidence and self-control that was positively chilling. He seemed to be unaware of the smell of blood and the sight of the broken and mutilated corpse sitting in the same room just inches from him.

‘And what business brings you here?’ Jones demanded.

‘My own business.’ Mortlake sneered at him. ‘And certainly none of yours.’

Jones turned to the nearest police constable, who had been watching this exchange with increasing alarm.

‘I want you to arrest this man,’ he said. ‘The charge is obstruction. I’ll have him up before the magistrate this very day.’ The constable hesitated. ‘Do your duty,’ Jones said.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература