Читаем Moriarty полностью

<p>FOUR</p><p>The Letter</p>

HoLmES WaS CeRtAiNLY NOt A DIFFiCulT mAn to LiVe WItH. He wAs QuIeT iN HiS WAYs and his hABiTS wErE REgulAr. iT wAs RARE fOR HIm To BE up AfTeR TEN at nighT aND hE hAD INVariABLY breAKfasteD AND GoNE OUT BeFOrE i RoSe in The morNINg. SOMEtImEs He SPeNt hiS DAy At ThE ChEmiCaL lABoRatORY, SoMeTimes IN THE dIsSeCting ROoms And oCcAsionaLly iN lOnG WALKs whICH ApPeAREd TO taKE HIM INtO THE LOwEsT PORTioNs OF thE CITy. nothINg COuld exCEeD HiS ENErgY WHeN tHE wORkING FiT WAs upOn HiM.

‘Do you really believe,’ I said, ‘that there is some sort of secret message contained on this page?’

‘I not only believe it. I know it to be the case.’

I took the paper and held it up to the light. ‘Could it be written in invisible ink?’

Jones smiled. He took the page back again and laid it between us on the white tablecloth. For the moment, all thoughts of our dinner had been forgotten. ‘You may be aware that Mr Sherlock Holmes wrote a monograph on the subject of codes and secret writings,’ he began.

‘I was not,’ I said.

‘I have read it, as I have read everything that he has, generously, allowed to come to the public attention. The monograph examines no fewer than one hundred and sixty forms of concealed communication and, more importantly, the methods by which he was able to bring them to light.’

‘You will forgive me, Inspector,’ I interrupted. ‘Whatever the relevance of this letter, it cannot be in code. We both recognise the contents. You said as much yourself. It was written, word for word, by Dr John Watson.’

‘That is indeed the case. But there is of course one peculiarity. Why do you think it has been copied in this way? Why has the writer taken such care with his presentation of the text?’

‘I’d guess it’s obvious, isn’t it? To disguise his handwriting!’

‘I think not. After all, Moriarty knew who the letter had come from. There was no need for disguise. No. I believe the capital and the small letters go to the very heart of the matter and there is nothing indiscriminate about them. The moment I set eyes on the passage, I saw that it had been written slowly and methodically. You can observe the heavy indentation of the pen on the paper. This is more than an exercise in copying. It is a deliberate attempt to communicate something to Moriarty that will remain secret should it fall into the wrong hands.’

‘So there is a code!’

‘Exactly.’

‘And you were able to crack it!’

‘Through trial and error, yes.’ Jones nodded. ‘I take no credit for it, mind. Where Holmes has gone, I have merely followed.’

‘Then what does it say?’ I glanced once again at the page. ‘What can it possibly say?’

‘I shall explain it to you, Chase. I trust you will forgive the familiarity but I am beginning to think that you and I may be united in a common pursuit.’

‘I very much hope so.’

‘Very well. As you rightly say, the letters alone cannot mean anything for they are exactly as Dr Watson set them down. We are therefore left with the seemingly random scattering of small and capital letters. But let us suppose it is not random. There are three hundred and ninety letters on the page. That in itself is an interesting number in that it is exactly divisible by five. So let us begin by separating the letters into groups of that length—’

‘Wait a minute. It’s also divisible by six.’

‘Six would create far more combinations than are actually required.’ He scowled. ‘Anyway, I tried six without success — trial and error. I am no Sherlock Holmes and so it is sometimes necessary to take the long way round.’ He took out a second sheet of paper and laid it beside the first. ‘We must ignore the spaces between the words. We must ignore everything apart from the question of whether the letter is large or small. And in that event, the text will look like this:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература