Читаем Moriarty полностью

‘Exactly. Professor Moriarty — the first two words of the communication. And, using that information, many more of the letters contained in the code are revealed.

PROFESSOR MORIARTY — M E E T M E A T T 12

E 13 A F E R O Y A 14 14 O 15 16 O 15 O 15 E

O 13 14 O 13 17 M A Y T 12 E T 18 E 14 F T 12

18 E A R A R E 16 T 19 14 I P

‘ “Professor Moriarty, meet me at … ” ’ I began. My voice trailed off. ‘There is not very much more after that,’ I said.

‘I do not agree. “Meet me at” is followed by “T 12 E”. What else can that be but “the”? You will see that the same formulation is repeated in the third line after MAY. And that provides us with another letter. 12 is H! And looking at the second line, you will see the letters ROYA all together. Again, the fifth letter is obvious. It can only be one word.

‘Royal?’

‘Precisely. Meet me at the something Royal …’

‘What can that be?’

‘It can only be the Café Royal!’ Jones explained. I looked blank so he continued. ‘It is a famous restaurant in the heart of London. Like yourself, Clarence Devereux might not have heard of it but it would be easy enough to find.’

‘And what of the word that follows?’ I asked.

‘That is not so difficult. We now have the L. So — L O 15 16 O 15. The repeated 15 gives us another clue if we need it.’

‘London,’ I said. ‘The Café Royal, London. It can be nothing else.’

‘I agree. That is the meeting place. And now let us see what comes next.’

ONE O C L O C 17 MAY THE T 18 E L F T H

‘It is perfectly obvious,’ I cried. ‘One o’clock, May the twelfth!’

‘That is three days from now. You see how quickly the code unravels itself. But let us proceed to the end.’

W E A R A R E 16 T 19 L I P

‘We are …’ I stopped, confused.

‘It is not “we are”. It is “wear a”. From what you told me, it is almost certain that Moriarty and Clarence Devereux have never seen each other face to face. Both pride themselves on the fact that nobody knows their appearance. So Moriarty is being instructed to wear something that will identify him. That something is contained in the last eight letters.’

R E 16 T 19 L I P

I said nothing and with a smile, Jones finished his work for me. ‘It can only be a red tulip,’ he said, ‘a buttonhole. And there you have it, Chase …’

PROFESSOR MORIARTY. MEET ME AT THE CAFÉ

ROYAL, LONDON. ONE O’CLOCK, MAY THE

TWELFTH. WEAR A RED TULIP.

‘We were lucky. Professor Moriarty was the key to the entire thing. Had the sender omitted the salutation, we would have been stuck.’

‘But you are remarkable, Inspector Jones! I cannot express my admiration strongly enough. I wouldn’t have known where to begin.’

‘Pshaw. It was not so very difficult. I’m sure Mr Holmes would have achieved the same in half the time.’

‘This is exactly what I had been hoping for,’ I said. ‘It’s the vindication of my long journey to Europe — and the costs involved, for that matter. Clarence Devereux is coming to this place, the Café Royal, three days from now. He will approach a man wearing a red tulip and in doing so he’ll identify himself.’

‘If he knows that Moriarty is dead, he will not come.’

‘That’s true.’ I fell silent, then thought again. ‘But suppose you were to issue a statement to the effect that you believe Moriarty to be alive? After all, you were sent to enquire into what had taken place at the Reichenbach Falls. You could easily say that you had found fresh evidence that Moriarty had not been involved in the attack.’

‘And the body in the crypt?’

I paused. ‘Couldn’t we pretend that it was somebody else?’ At that moment, our hostess approached the table to remove the plates. ‘Mrs Steiler,’ I said. ‘Can you tell me the name of the chef whose mother was ill?’

‘Franz Hirzel.’ She looked at my soup, barely touched. ‘Not good?’

‘It was excellent,’ I replied. I waited until she had gone back into the kitchen. ‘There’s the name for you, if you need one. The dead man can be our wandering chef. He was on his way back, he got drunk and fell into the falls. It’s just a coincidence that the two incidents occurred at about the same time. Tell the papers that Moriarty is still alive and let Devereux walk into a trap.’ Jones looked down with his lips tightly pursed, so I went on. ‘I haven’t known you very long and yet I can see you don’t like the idea of doing something dishonest. I feel the same. But trust me when I say that you have no idea what sort of disease has arrived in your city. You owe it to your fellow citizens to do everything you can to purge it. Believe me, Inspector. With Moriarty gone, this meeting is our only hope. We have to be there. We have to see what comes of it.’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература