И только когда руки у Колючки уже отваливались, а в груди уже не осталось дыхания, Рин сказала: «Хватит», и они, черные от сажи, упали на спину и лежали, как две вытащенные на берег рыбы.
— И что теперь?
— Теперь ждем, когда остынет.
И Рин вытащила из мешка здоровенную бутыль и выдернула пробку.
— Ну и напьемся мальца.
И она сделала хороший глоток, горло в пятнах сажи дергалось, когда она глотала. А потом утерла рот и передала бутылку Колючке.
— Вижу, ты знаешь дорогу к сердцу женщины!
И Колючка прикрыла глаза и вдохнула запах доброго эля, а потом попробовала его на язык, и проглотила, и облизнула сухие губы. Рин положила лопату на печку, исходящую переливающимся жаром — жарила шипящий на раскаленном металле бекон.
— А ты, я погляжу, и смелая и умелая, а?
— Много кем пришлось работать.
И разбила в лопату яйца — те тут же запузырились.
— Значит, битва будет?
— Похоже на то. При Амоновом Зубе.
Рин посолила яичницу.
— А Бранд там будет сражаться?
— И он, и я. Впрочем, у отца Ярви другое мнение. Но с ним всегда так.
— Я слышала, он хитрый и коварный человек.
— Без сомнения. Но он не слишком-то любит рассказывать про свои хитрости.
— А хитрецы — они все такие.
И Рин перевернула бекон ножом.
— Горм вызвал короля Атиля на поединок. Чтобы все в поединке, а не в битве решилось.
— Поединок? Ну так Атиль — он же мечник, каких поискать!
— Был. Раньше. Сейчас он тяжело болен.
— Доходили слухи, да…
И Рин сняла лопату с печи и села на землю, а лопату положила между ними. От запаха яичницы с беконом Колючка чуть слюной не захлебнулась.
— Вчера видела его в Зале Богов, — сказала Колючка. — Пытался выглядеть молодцом, но, несмотря на все отвары отца Ярви, еле на ногах держался.
— Дело плохо. Раз битва-то надвигается…
И Рин вытащила ложку и передала ее Колючке.
— Да уж. Куда уж хуже.
И они принялись запихивать в рот дымящуюся яичницу, и Колючка готова была поклясться, что ничего вкусней в жизни не едала — еще бы, как у мехов умаялись.
— Боги, — с набитым ртом проговорила она, — женщина, которая умеет жарить отличную яичницу, кует отличные мечи — и к тому же приносит отличный эль? Если с Брандом не выйдет, я за тебя замуж выйду.
Рин фыркнула:
— Если парни по-прежнему будут обходить меня стороной, я, пожалуй, соглашусь!
И они весело рассмеялись. А потом они ели, пили — и немного напились, не без этого. А печка все полыхала и полыхала жаром.
— Как же ты храпишь!
Колючка резко проснулась, протерла глаза — оказывается, на сером небе уже показалась Матерь Солнце.
— А то я не знаю.
— Ну что, пора вскрывать печь. Посмотрим, что у нас получилось.
Рин принялась разбивать печь молотом, а Колючка отгребала в сторону все еще дымящиеся угли, прикрывая лицо ладонью — ветер то и дело сносил на нее пепел и золу. Рин взялась за щипцы и извлекла раскаленный, желтый от жара кувшин.
Выставила его на плоский камень, разбила, отгребла в сторону белую пыль и вытащила изнутри какую-то штуку — прямо как ядрышко ореха из скорлупы.
Сталь, сплавленная с костями отца. Пламенеющий темно-красным слиток, величиной с кулак.
— Ну как, получилось? — спросила Колючка.
Рин постучала по слитку, перевернула его — и медленно улыбнулась.
— Да. Получилось.
В песнях гетландцы Ангульфа Полуногого бросились на ванстерцев подобно ястребам с вечернего неба.
Полусброд мастера Хуннана бросился на Риссентофт подобно стаду баранов с высокой лестницы.
Парень с больной ногой не мог идти, уже когда они подошли к реке, и им пришлось оставить беднягу на южном берегу. Остальные вымокли до нитки на переправе, а у одного парнишки течением утянуло щит. А потом они заплутали в вечернем тумане и только ближе к вечеру, усталые, стучащие зубами и злые, набрели на деревню.
Хуннан треснул не в меру говорливого юнца по кумполу, велел всем молчать и жестами разделил отряд на несколько групп по пять человек и отправил осмотреть улицы. Точнее, не улицы, а утоптанную грязь между хибарами.
— Не отставать! — зашипел Бранд на Раука — тот сильно отстал, щит болтался на безвольной руке, а сам парень выглядел совсем бледным и усталым.
— Да тут нет никого, — проворчал беззубый старик, и оказалось, что он прав.
Бранд прокрался вдоль стены и заглянул в распахнутую дверь. Ни души. Даже собак нет. Жилье смердело нищетой — привычный запах. Но отсюда и вправду все сбежали.
— Видно, услышали, что мы подходим, — пробормотал он.
Старик поднял бровь:
— Да ну?
— Тут кто-то есть! — испуганно заорал кто-то, и Бранд сорвался с места и выскочил из-за плетня со щитом наготове.
В дверях дома стоял старик с поднятыми руками. Не большого дома. Или там красивого дома. Просто дома. Сгорбленный, с заплетенными на ванстерский манер седыми волосами. Вокруг стояли, наставив копья, трое Хуннановых парней.
— Я безоружен, — сказал он, поднимая руки еще выше. Руки у него дрожали — неудивительно. — Я не хочу драться.
— Некоторые из нас тоже не хотят, — сказал Хуннан и прошел сквозь строй парней. В руке он держал меч. — Но иногда драка сама нас находит.
— У меня ничего нет.
Старик беспокойно оглядывался на окруживших его воинов. А они все прибывали в числе.