– Капитан, – говорил Холигэн, – мне это не нравится. Слишком уж они тихие. Где-то на гребне стоит пулемет. Я это точно знаю. В нужный момент они пустят осветительные ракеты и заловят нас на мосту. Ширина открытого пространства – пятьсот ярдов. Они сотрут нас в порошок. Перехожу на прием.
Холигэн слушал. Из трубки доносился едва слышный голос капитана Грина.
– Слушаюсь, сэр. Я позвоню, когда что-нибудь выясню.
Он вздохнул и повесил трубку. Вновь всмотрелся в противоположный берег, втянул щеки и глубоко задумался, словно решая важную научную проблему.
– Капитан говорит, что мы должны выслать разведку. Сейчас, среди бела дня. Спустившись к реке, нужно вызвать на себя огонь. Тогда мы засечем место, откуда велась стрельба, и минометы уничтожат пулеметное гнездо. – Холигэн вновь поднес бинокль к глазам и принялся разглядывать казавшийся таким мирным гребень холма по ту сторону реки. – Добровольцы есть? – небрежно бросил он.
Майкл огляделся. Семь человек слышали вопрос Холигэна. Все сидели в неглубоких окопчиках и с интересом разглядывали свои карабины и винтовки, комочки земли, веточки кустов. Три месяца назад Майкл бы точно вызвался идти в разведку, доказывая что-то глупое, искупая что-то непонятное. Теперь же Ной научил его, как вести себя в подобных ситуациях. И Майкл уставился на свои грязные ногти.
Холигэн вздохнул. Прошла минута, и все думали только о том, что произойдет, когда командир разведгруппы, идущий, естественно, первым, вызовет на себя огонь немецкого пулемета.
– Сержант, – нарушил тишину вежливый голос, – вы не будете возражать, если мы составим вам компанию?
Майкл поднял голову. Лейтенант из службы снабжения и оба его спутника неуклюже поднимались по скользкому склону. Вопрос лейтенанта повис в воздухе над пехотинцами, скрючившимися в окопчиках, безумно легкомысленный, словно реплика герцогини из венгерской оперетки.
Холигэн в изумлении обернулся, прищурился.
– Сержант, – подал голос Крейн, – лейтенант хочет поискать сувениры, чтобы удивить ими Париж.
На тонком, длинном лице сержанта, заросшем иссиня-черной щетиной, промелькнуло что-то неуловимое.
– Конечно же, лейтенант, – радушно отозвался Холигэн, в его голосе даже слышались необычные для него нотки подобострастия. – Для нас это большая честь. Мы вам очень рады.
Подъем сбил лейтенанту дыхание. Не такой уж он и здоровый, подумал Майкл. Видать, каждый день поиграть в поло не удается.
– Я слышал, здесь проходит передовая. – Лейтенант схватился за руку Холигэна, чтобы преодолеть последние футы подъема. – Это так?
– В принципе, да, сэр, – ответил Холигэн. Остальные молчали.
– Очень уж здесь тихо. – Лейтенант в недоумении огляделся. – За два часа я не слышал ни единого выстрела. Вы уверены, что передовая именно здесь?
Холигэн добродушно рассмеялся.
– Вот что я вам скажу, сэр, – доверительным шепотом заговорил он. – Лично мне представляется, что немцы уже неделю как сделали ноги. По моему разумению, вы можете преспокойно дойти до самого Рейна.
Майкл не отводил взгляда от Холигэна. Такое искреннее, по-детски наивное лицо. До войны Холигэн работал кондуктором автобуса, курсировавшего по Пятой авеню. Не мог же он научиться актерской профессии по пути от Вашингтон-сквер, подумал Майкл.
– Хорошо. – Лейтенант заулыбался. – Должен сказать, что здесь гораздо спокойнее, чем в нашем посылочном центре. Правда, Луис?
– Да, сэр.
– Никаких тебе снующих взад и вперед полковников, которые только мешают работать, – радостным голосом продолжал лейтенант. – И бриться не надо каждый день.
– Совершенно верно, сэр, – кивнул Холигэн. – Мы и не бреемся.
– Я слышал, – лейтенант смотрел на склон, уходящий к реке, – что тут можно найти немецкие сувениры.
– Да, сэр, – энергично кивнул Холигэн, – безусловно, можно. На этом склоне полным-полно касок, «люгеров», фотоаппаратов.
Это перебор, подумал Майкл, Холигэн переигрывает. Он чуть повернул голову, чтобы посмотреть, как воспринял эти слова лейтенант, и увидел на его сытом, розовом лице ничем не прикрытую жадность. Господи, поморщился Майкл, и кто только произвел этого парня в лейтенанты?
– Луис, Стив, – лейтенант повернулся к сержантам, – спустимся вниз и поглядим.
– Одну минуту, лейтенант, – остановил его Луис. – Спросите его насчет мин.
– О нет. – Холигэн покачал головой. – Я гарантирую, что мин здесь нет.
Семь человек замерли в своих окопчиках, уставившись в землю.
– Вы не будете возражать, сержант, если мы спустимся вниз и побродим по склону?
– Чувствуйте себя как дома, сэр. – Лицо Холигэна расплылось в широкой улыбке.
А теперь, подумал Майкл, Холигэн скажет им, что это шутка, объяснит, какие они идиоты, и отошлет в тыл…
Но Холигэн словно язык проглотил.
– Вы уж приглядывайте за нами, хорошо, сержант?
– Будьте уверены, сэр.
– Ладно. Ребята, вперед. – Лейтенант первым шумно продрался сквозь кусты и начал спускаться по склону. Сержанты последовали за ним.