Читаем Моя защитница (ЛП) полностью

Элизабет улыбнулась мужчинам.

— Замечательно! Подождите здесь, комната в данный момент занята. Мне нужна секунда, чтобы проверить. Сейчас вернусь. — Она закрыла дверь и поспешила по коридору. Затем постучала в медиа-центр, прежде чем открыть дверь. Эйдан как раз вешал трубку архаичного телефона и откинулся на спинку стула, выглядя усталым.

— Что сказал Эдэйр? — спросила она из любопытства узнать, что брат Эйдана знал о Стерлинге. Не в стиле академии допускать в систему любого, кто мог стать возможной угрозой.

Эйдан вздохнул.

— Он сказал, что Стерлинг — элита и в некотором роде хулиган, но показал исключительно хорошие результаты во всех испытаниях. Он происходит из очень богатой семьи, так что здесь замешана политика. Эдэйр сказал, что Стерлинг половину времени в академии гонялся за девчонками, так что понятия не имеет, насколько хорошим на самом деле мог бы стать этот маленький ублюдок, если бы правильно тренировался. Эдэйр надеялся, что тот остепенится после назначения в подразделение. Не хочу закрывать на это глаза, но будь я проклят, если у меня не связаны руки.

— В общем, он всегда был мудаком, но теперь он мудак, которого мы обучим, и он узнает лучшие способы причинять боль и убивать людей. Тренировки не делают плохих мужчин хорошими, Эйдан, — предупредила Элизабет.

Эйдан кивнул.

— Знаю, поверь мне. — Он нахмурился. — Тебе что-то нужно?

— Да, привезли новую офисную мебель, и им понадобится доступ в эту комнату.

— Я всё равно здесь закончил и собираюсь провести остаток дня, наблюдая за Стерлингом. Надеюсь, Гавриэль его не убил, — пробормотал он, вставая.

— И чтобы ты знал, Гавриэль попросил строительную бригаду начать пристройку к поместью Альфа для стажёров. Он сказал, что его бессмертная душа будет в опасности, если придётся жить в одном доме со Стерлингом. — Элизабет содрогнулась, когда глаза Эйдана расширились.

Он удивил её, расплывшись в мальчишеской улыбке.

— Хорошо! И поскольку он попросил об этом, может оплатить большую часть счёта. День становится лучше. Лучше всего то, что, раз уж Гавриэль просит ремонт, никто не может сказать, что я по-другому отношусь к стажёрам. Чёрт возьми, если мой отец сможет всё правильно раскрутить, мы представим всё так, будто балуем их новым снаряжением и казармами. — Он прошёл мимо неё, практически насвистывая.

Элизабет не смогла сдержать улыбку и последовала за ним из кабинета к входной двери. Эйдан широко распахнул её, и оба мужчины испуганно отступили. Для тех, кто не знал командира подразделения, тот мог показаться суровым военным. Но она знала лучше, так как жила с ним, этот мужчина настоящий зефирчик.

— Джентльмены, — рявкнул Эйдан и прошёл мимо них к тренировочной площадке.

Оба мужчины повернулись к ней, выглядя испуганными. Она одарила их самой яркой улыбкой, и парни немного расслабились.

— Сюда, джентльмены. Не могу дождаться, когда увижу, как будет выглядеть офис с новой мебелью. Однако нам придётся быть осторожными со столом командира, он антикварный.

Она показала, где будет её будущий офис. Мужчины посмотрели на огромный стол ручной работы и сглотнули. Передвигать его будет нелегко.

Час спустя мужчины раскланялись и ушли. Она оглядела комнату. Та казалась намного больше после того, как отодвинули деревянное чудовище в виде стола Эйдана в сторону. Новые столы были меньше, но более функциональны, с ячейками, полочками и выдвижными ящиками.

Элизабет посмотрела на новые компьютеры, всё ещё лежащие в коробках, и улыбаясь, прошла в комнату, где Мерин показывала Джексону и Ною, как отсоединять кабели Интернета для подключения новых головок. Ной, должно быть, проскользнул обратно, пока переставляли мебель. Она была рада, что он вернулся целым и невредимым.

— О, Мерин, тут работёнка для тебя, — сказала она.

Мерин подняла голову.

— В чём дело?

— Приехали новые компьютеры. Не хочешь показать своим приспешникам, как их настраивать? — Не успели эти слова слететь с её губ, как Мерин встала и двинулась в путь. Она, Джексон и Ной последовали за Мерин в офис, где нашли её, рыскающих носом в коробках.

— Запах новой технологии, — сказала она, прежде чем приступить к разрыву упаковки.

Элизабет откинулась на спинку нового кожаного кресла, закрыла глаза и слушала возбуждённую болтовню. Она была измотана и позволяла им поработать за компьютерами, а сама ненадолго прикрыла глаза.

***

Когда она проснулась, солнце садилось и в комнате становилось прохладно. Она посмотрела вниз и увидела, что Мерин снова заботливо укрыла её красным пледом. Улыбаясь, она встала. Ей потребовалось мгновение, прежде чем головокружение прошло, и она смогла идти.

Бет направилась на звук голосов и обнаружила, что мужчины и Мерин были в гостиной. Гавриэль встал, когда она вошла, и сразу же оказался рядом с ней.

— Ты мог бы разбудить меня, — сказала она, когда он наклонился для поцелуя. Его губы были тёплыми и мягкими, этот мужчина не имел права быть таким красивым.

Гавриэль покачал головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги