Но снова сдалась через несколько минут, не осилив и десяти страниц, откинулась на спинку и начала просто смотреть в окно. Уже чувствовалось приближение города. Деревеньки, сменяющие ухоженные поля и небольшие пролески, были все обширней и богаче, повозки, всадники и кареты попадались на нашем пути все чаще. Иногда наш кучер кричал кому-то из них, здороваясь. Дорога становилась шире и менее ухабистой, отчего ехать стало одно удовольствие. Осеннее солнце ласково светило, даря последнее призрачное тепло. Нервы мои постепенно успокаивались, убаюканные мерным покачиванием кареты и сладким посапыванием Дарси по правую руку.
Стоило нам заехать в город, а лошадям ступить на мощёные улочки, как Дарси, видимо потревоженный гулким цокотом копыт о камень, тут же встрепенулся и начал тереть лицо, просыпаясь.
— Мисс Пеневайз, — его взгляд, еще туманный, скользнул по мне, будто извиняясь. Я ободряюще улыбнулась в ответ. Заснуть и не доставать меня всю поездку- это лучшее, что вы могли сделать, виконт.
Похоже, он уловил мое молчаливое одобрение и тоже криво улыбнулся, отворачиваясь.
— Что ж, мы прибыли, мисс Пеневайз, — сообщил виконт ровным тоном, — Предлагаю зайти пообедать сейчас. Если хотите, прогуляемся по набережной, раз уж вы совсем не помните Бат. А потом я отведу вас к миссис Шиф, портнихе, а сам отправлюсь к своему поверенному. Мне необходимо забрать кое-какие бумаги перед отъездом в Лондон. Потом отправимся домой.
— Отличный план, — ответила слегка неуверенно. Он и гулять со мной собрался? Это уже смахивало на свидание. Хотя по деловому тону Дарси не скажешь. И все же… Я не знала, как реагировать. Спишем на привитые ему хорошие манеры. Хотя, надо сказать, не часто он их со мной вспоминает.
Пока я размышляла подобным образом, возможно пытаясь приписать виконту то, чего нет, Дарси высунулся в окно, крикнул кучеру " в Фелис", и уже через несколько минут мы остановились около четырехэтажного дома из темного камня, обильно увитого плющом. Над двухстворчатой входной дверью, охраняемой швейцаром, красовалась вычурная табличка " Фелис", а практически до самой кареты стелился темно-красный ковер.
Дарси бодро выпрыгнул из кареты и подал мне руку, помогая выйти.
— Мисс Пеневайз, — учтивый поклон, галантная легкая улыбка. Если бы я не познакомилась уже с его темной стороной, я бы была очарована. Наверно.
"Фелис" оказался очень претензионным рестораном на первом этаже лучшей гостиницы Бата. Все здесь сверкало роскошью, белизной и снобизмом. Идеально белые скатерти, мраморные снежные колонны, такой же пол. Официанты в белых ливреях разносили замысловатые шедевры кулинарии на белых фарфоровых тарелках. И даже улыбка метрдотеля ослепила своей угодливой белизной.
— Виконт Мадерли, леди, — он чуть не оземь челом ударил перед нами, кинув на Дарси умоляющий взгляд.
— Ваша любимая кабинка к сожалению на данный момент занята. Мы не ждали… — казалось, несчастного сейчас удар хватит от невозможности услужить моему требовательному спутнику, — Могу я предложить вам столик на террасе второго этажа с чудесным видом на набережную?
— О да, конечно, — ляпнула я и даже чуть не захлопала в ладоши, не подумав, что спрашивают вообще-то не меня.
И тут же едва не подавилась собственным языком под морозным взглядом Дарси. Метрдотель на секунду удивленно вскинул брови, будто не ожидал, что я вообще умею разговаривать, но мгновенно взял себя в руки и вновь устремил раболепный взгляд на моего кавалера.
— Как видите, мистер Фокс, дама не возражает, — сухо заметил Дарси, — так что ведите нас не террасу.
И, конечно, виконт не мог удержаться от милых комментариев по поводу моей маленькой оплошности.
— Ваши манеры иногда просто поражают своей простодушной непосредственностью, мисс Пеневайз, — ехидно прошептал Дарси мне на ухо, пока мы поднимались по винтовой лестнице, — как бы миссис Дурслей не слегла от переутомления, ограняя одна такой алмаз целых две недели.
Вот же язва. Захотелось отвесить ему вполне себе простодушный подзатыльник. Но я сдержалась, конечно.
— О чем именно вы переживаете, мистер Дарси? — пропела ему в тон, хотя идея с подзатыльником до сих пор казалась более привлекательной, чем беседа, — Что я вас опозорю, или, может, наоборот буду иметь слишком большой успех благодаря своей простодушной непосредственности? Ведь, насколько я помню, вчера вечером вы мне дали четко понять, что в восторге от моего деревенского обаяния.
Виконт даже остановился, невольно пропуская меня вперед. О, это чудесное ощущение пусть маленькой, но победы. Я подарила метрдотелю одну из своих самых обворожительных улыбок и грациозно уселась на отодвинутый стул. Бросила на так и застывшего посреди террасы виконта преувеличенно изумленный взгляд.
— Вы не собираетесь садиться, мистер Дарси?
— Собираюсь, — злобно пробурчал мой насупленный спутник и расположился напротив, сразу уткнувшись в меню.
— Может что-нибудь посоветуете? — пропела я, чувствуя, что чем мрачнее виконт, тем веселее становится мне.