Подцепив Диану под локоток, пожилая леди зашагала, лёгкая и энергичная, в сторону многоуровневых садов, прекрасных в уборе зрелой осени. Илле, уже откланявшегося и пошедшего следом за ожидавшими его телларионскими товарищами, она поманила властным движением крохотного пальчика. Ухватила ведьмака под руку и с довольным видом ущипнула обоих.
— Сейчас немного заполдень, а значит, по расписанию у меня время молодых и красивых. Уж не откажите старухе в любезности, милый мальчик. — Илле пробормотал какую-то смущённую учтивость, и Нелисса со смешком похлопала его по щеке, для чего ей пришлось встать на цыпочки. — Ну до чего же очаровательный юноша, вежливый, к тому же. Да вы не тушуйтесь, я не представляю для вас никакой опасности. — Прежде чем Иленгар нашёлся с ответом, герцогиня приблизилась с заговорщическим видом и громко прошептала: — А жаль! — И расхохоталась, довольная произведённым эффектом.
Диана посмотрела на неё, на Илле и тоже рассмеялась.
Крытая беседка ласточкиным гнездом лепилась на краю природного карниза. Сад отвесными ступенями спускался дальше, расстилая перед взглядом древесно-травяной покров всех оттенков верхушки осени. Леди Нелисса расположилась на резной скамье, усадив гостью и ведьмака по бокам от себя. Незаметные, как волшебные помощники, слуги расставляли кувшины с горячими настоями, такими благоуханными, что напиться можно было всего лишь вдыхая их аромат; прозрачные розетки с вареньями всех мыслимых сортов, невиданные десерты — леди Нелисса была той ещё сластёной; маслёнки и подносы с выпечкой, лёгкие осенние салаты и яркие закуски.
Какое-то время все трое воздавали должное кулинарным изыскам, наслаждаясь трапезой и красотой вокруг. Наконец, намазывая поверх растопленного золота масла медовую канитель, Нелисса небрежно спросила:
— Как твои успехи, милочка? И не нужно говорить, будто ты выехала из Кармаллора. Мне доподлинно известно, что тебя давным-давно там не было.
— Вы случайно не ведьма, леди Нелисса? — улыбнулась Диана, бережно устанавливая на лепесток блюдца невесомый бутончик чашечки.
— Ах, не говори глупости, девочка. Будь я ведьмой, уж расстаралась бы до сей поры представлять интерес не для одних седовласых ворчунов, хоть и весьма занимательных, впрочем, — но и для плечистых красавцев. Люблю разнообразие. Как это ни печально, я всего лишь любопытная старуха. Но твои секреты, девочка, — сухая горячая ладошка мимолётно пожала Дианину, тонкую и прохладную, — я не выдам.
— Во всех герцогствах не найдётся второго человека, столь же проницательного, как вы. Следовательно, мои секреты надёжно сокрыты.
И Диана рассказала герцогине об итогах своего путешествия, так, как та любила: последовательно, сопровождая самыми живыми подробностями, опуская скучные места.
— В Арвете Хозяйка повернулась к тебе тем ликом, который зовётся Гастиэла, покровительница всех авантюр, — покивала леди.
— И, верно, сочла, что для меня того достаточно, — пожала плечами Диана, отставляя прибор.
— Я всегда знала, что ты умная девочка. — Леди стряхнула невидимую крошку и села, держа спину так, будто к ней была приставлена линейка. — А теперь и я потешу тебя новостями. Свежайшие, ещё двух недель нет. Что поделать, для новостей из Сантаны — самый сок. Ведь это почти за краем океана. Некоторые глупцы — я сама их слышала — полагают, будто Сантаны не существует. — Она фыркнула. И из-под сухих лепестков век наблюдала за тем, достаточное ли впечатление произвели её слова на молодую собеседницу.
Диана со всей аккуратностью опустила блюдечко на колени, иначе непременно выдала бы себя позвякиванием фарфора. Впрочем, старая леди не помышляла слишком уж пытать свою протеже ожиданием.
— Полагаю, вам, юноша, будет также небезынтересно узнать, что за шутку выкинули на северо-западе.
— Леди Нелисса, — одними губами улыбнулась Диана, — существует ли нечто, что возможно от вас утаить?
— А нужно ли? — беспечно пожала плечиками Нелисса. — Такой чудный молодой человек просто не мог избегнуть Теллариона и его ужасной службы. Жизнь так несправедлива. Ах да, Сантана! И вовсе не нужно смотреть на меня такими глазами, дети мои!
И герцогиня действительно поведала о происшедшем за две трети континента так образно и исчерпывающе, точно присутствовала при сём от и до.
— Милостивая Хозяйка, — прошептала Диана, — и я ещё полагала впечатлить вас своими заурядными вестями... Сделка с Одетт Арветской — какие, право, пустяки, не стоящие упоминания!
— Никогда не следует умалять свои заслуги, — поучительно воздела длань Нелисса. — К тому же, то, чего ты достигла, вовсе не пустяки. А в вашем молоденьком Магистре, мой мальчик, я бы ужасно разочаровалась, если бы он сотворил нечто пусть чуть менее масштабное, хоть он и демонически привлекателен... коли рассудить, тоже невеликая заслуга, учитывая, какая в нём соединилась кровь. Если бы от такого союза родилась посредственность, моя вера в Многоликую серьёзно бы пошатнулась.