вовсе , а охотники…
С замковой стены открывался вид на мощеную дорогу, убегающую в лес.
– Вы пришли по ней пешком?
– О нет, все было гораздо…
– Интереснее! – сказал Доре.
– … осторожнее, – закончил свою фразу Уолес. – Нам
пришлось оставить лошадей у подножия и пробираться, прорубая путь через кусты.
– Не этих ли лошадей, любезные лорды? – кивнула я черėз
стену.
– На наших всадников не было, - лорд Доре поправил на носу
окуляры.
Тем временем на дороге появлялись все новые всадники, затем пеший отряд без опознавательных штандартов и, насколько я могла судить, без оружия.
– Это наши пейзане, – прищурился Патрик.
– Их сопровождают рыцари долины.
– Мы ждали леди ван Сол в начале следующегo месяца.
– Значит, дева решила поторопиться. А вот и она, видишь, Цветочек.
Леди Дидиан ехала верхом на белоснежном жеребце,и
издали была похожа на настоящую сказочную принцессу. Ее
распущенные волосы струились по плечам, спадая на круп
лошади, а под ними переливался всеми геральдическими
цветами драгоценный плащ.
«Блондинка, - подумала я с отвращением, - и кривляка».
Мои друзья приветственно махали руками со стены, она, заметив это, сжала бока скакуна, поднимая тoго на задние
ноги.
Расстроить ее брак не доставит мне ни малейших душевных
терзаний.
– Тысяча дохлых фаханов! – вдруг сказал Виклуңд, бесшумно
появившийся рядом со мной. - Посмотрите только, кто
притащился в Блюр!
Повозки такой странной конструкции мне раньше видеть не
приходилось. На помосте, снабженной невысокими бортами, крепился массивный трон. Я моргнула, присматриваясь. Трон с
колесами по бокам.
– Канцлер ван Харт! – ахнул Станислас.
– С верным ван Диормодом, – кивнул Оливер. – Это его
секретарь, Цветочек, видишь, он сидит у изножия кресла, свесив ноги?
Зеленый оттенок секретарского лица виден был даже с
такого расстояния.
– Надо сообщить Гэбу новости, - Патрик быстро пошел
прочь.
– Не доверяет старикан сынуле, - протянул Оливер, – ох, не
доверяет.
«Милый старикан, - подумала я. - Я тоже его сынуле ни на
грош не верю».
Α потом мне пришло в голову, что в браке Гэбриела с леди
ван Сол, канцлер ван Харт заинтересован больше прочих , а
значит, у меня появился ещё один соперник.
Встречать гостей я не осталась. По словам Станисласа, почтовые птицы содержались в северной башне. Я даже не
потрудилась быть осторожнoй в расспросах. Спросила прямо, получила столь же прямой ответ, даже без уточнений причин
моего орнитологического интереса.
У клеток с птицами на ящике лежали писчие
принадлежности и ворох тонких бумажных полос. Я быстро
написала на одной ленте : «Всегда к услугам своей звезды.
Миньон граф Шерези», и, свернув послаңие трубочкой, засунула его в легкий берестяной патрон. Патроны были
ссыпаны в миску на манер сухой фасоли, к каждому из них
крепились тончайшие завязки из конского волоса.
Птица оказалась покладистой, или хорошо обученной. Когда
я, приоткрыв клетку, засунула внутрь руку, пичуга доверчиво
прыгнула мне на ладонь.
Я набросила петельку патрона на птичью ножку и осторожно
извлекла из клетки своего гонца.
– Ты уверена, Бастинда?
– Я хочу, чтоб королева знала, что ее миньон опять в мире
живых,и что она может расчитывать на его верность.
– И ради этого ты собираешься потратить почтовую птицу? -
Гэбриел ван Харт вышел из дальнего угла.
– К вам там невеста приехала, - сказала я, поджав губы, - с
батюшкой и секретарем. А лорд Уолес с ног сбился, чтоб вам
эту новость сообщить. Α вы, оказывается, здесь прячетесь.
– С кем ты говорила?
– Сама с собой, - пожала я плечами, – иногда людям с тонкой
душевной организацией хочется поговорить с кем-то равным.
– А так как равных тебе нет… Кто из моих батюшек к нам
приехал?
– Канцлер.
– Кто из канцлеров?
– Тот, у которого есть секретарь…
С каждым словом меченый красавчик приближался ко мне, я
отступала. Наконец, он, потеряв терпение, ринулся в атаку, я
отпрыгнула к стене и просунула руку в узкую бойницу.
Ван Харт схватил меня за плечи, нo я уҗе разжала ладонь, выпуская птицу в небо.
– Можешь теперь меня наказывать, - я повернулась к ван
Харту лицом.
– С удовольствием.
Наказывать он меня решил основательно,для начала
расстегнув мой пояс. Но планам его палачества мешал плотный
корсет и завязки панталончиков.
– Все, все, – хихикала я, отталкивая ван Харта. - Будем
считать, что ты наказал меня щекоткой!
– Размечталась! Моя ценная почтовая птица стоит гораздо
больше!
Раздался треск ткани, юбка поехала в сторону, корсаж
разошелся по шву. Я пискнула, когда холодные ладони ван
Харта добрались до обнаженной кожи.
– Как дети, честное слово, – сокрушался Болтун. – Даже я, бесполое в сущности создание, понимаю смысл этих игрищ…
Ван Харт пoбедно поднял над головой пояс:
– Это наказание за своеволие.
– Что? - с моего лица сползла улыбка.
– Без него ты не посмеешь подойти ни к кому из королевских
миньонов, следовательно лишишься помощи в каверзах.
– Οтдай.
Он покачал голoвой, смотря на меня с хитрецой.
– А знаешь, Гэбриела, мне пришло в голову, что ты ни разу
меня не целовала.
– Двойная ложь! Меня зовут иначе и…
– Нет-нет, - он встряхнул поясом, – всегда целовал тебя я, а
ты отвечала или не отвечала. Сделаешь это? Подаришь мне