Маремьянин Кирилл Илларионович, 1907 г. рождения, хант из сел. Вэс-тор Шеркальского сельсовета. Маремьянины относились к роду Шух-тыр-ях, живущему на Малой Сосьве. Отец занимался рыболовством и охотой, а также работал у русского купца в сел. Шеркалы. Кирилл был старшим из 19 детей и в 9 лет был отдан в работники. Во время гражданской войны пострадал от белых, помогал в подавлении их мятежа. Вступил в комсомол. Занимался охотой, рыболовством и работал в рыбтресте, госторге. В 1931 г. был послан на курсы в Березово, где вступил в Коммунистическую партию. Позднее работал продавцом в системе кооперации. В 1932 г. его направили в Москву в Коммунистический университет трудящихся Востока, а на следующий год он стал студентом Института народов Севера в Ленинграде. Учение давалось ему с трудом, но тем заметнее была его художественная одаренность. Он организовал из студентов-хантов театральную группу, часто выступавшую с национальным репертуаром в институте, в заводских клубах и даже в Московском театре народного искусства. В институте он познакомился с техникой живописи и затем самостоятельно нарисовал несколько замечательных картин на родные сюжеты; одна из них экспонировалась на Всемирной выставке в Париже в 1937 г. Сказки К. Маремьянин слышал от матери, но основной его "школой" устного народного творчества были товарищи по охоте и рыбной ловле. Он стал прекрасным певцом и актером (танцором) на медвежьих праздниках, хотя ни отец, ни дед не владели этим искусством. В. Штейниц работал с ним в 1934-1937 гг. в Ленинграде, а в 1935 г. был две недели на его родине. Под влиянием интереса В. Штейница он стал сам записывать сказки и песни. От него (или им самим) записаны 11 сказок, 21 песня, 1 молитва, 33 загадки, много рассказов из жизни, пересказов русских текстов и др. В настоящее издание включены в переводе Н. Лукиной с немецкого языка тексты № 27, 31, 35 [51, с. 305].
Нертымов Александр Иванович, 1930 г. рождения, манси, родился и жил в сел. Шугур на р. Юконда. Образование — два класса, комсомолец, работал рыбаком и охотником. Интересный и веселый молодой человек, но к родному языку и фольклору относился несколько несерьезно, удивляясь, зачем его записывают и кому это нужно. От него записан и переведен совместно с Е. Кузаковой текст настоящего сборника № 186 [Е. Кузакова].
Нертымова Александра Евдокимовна, 1878 г. рождения, мансийка, родилась в сел. Леуши на р. Конда, но с детства жила в сел. Левдым на р. Юконда и овладела местным (восточным) диалектом мансийского языка. Самостоятельно обучилась грамоте и в 1930-х годах работала по ликвидации безграмотности. В момент записи ей было 77 лет, но она сохраняла ясность мысли и была прекрасным рассказчиком. В настоящее издание вошел текст, совместно переведенный ею и E. Кузаковой, № 164 [Е. Кузакова].
Пырысев Прокоп Ермолович, 1918 г. рождения, хант из рода Послан-ях (Люди рукава реки), сел. Ямгорт на р. Сыня. Из семьи охотников-рыболовов. Окончил школу и в 1935 г. поступил в Институт народов Севера в Ленинграде. Комсомолец, принимал активное участие в общественной работе. Очень спокойный, интеллигентный, прилежный, с широкими интересами. Проявлял глубокий интерес и к родному языку, обладал хорошим слухом и пониманием фонетики. Как член краеведческого студенческого кружка записывал в институте по памяти хантыйские сказки и песни, а на каникулах записывал их у родственников. Он и сам сочинял рассказы, сказки, а также переводил с русского на хантыйский язык (вместе с Н. И. Терешкиным они перевели Конституцию СССР). В. Штейниц работал с ним в 1936 — 1937 гг. и записал либо получил в собственной записи П. Пырысева 12 сказок, 6 песен, 52 загадки. Одна из его сказок в переводе Н. Лукиной с немецкого языка вошла в настоящий сборник, № 28 [51, с. 303].
Сампильталов Кирилл, 1906 г. рождения, манси из поселка Яны-пауль на р. Сев. Сосьва. Малограмотный, два месяца учился на курсах в Березово. В 1930-х годах был на советской работе. Одаренный человек, один из лучших рассказчиков. Его рассказы о случаях из жизни отличались исключительной живостью и непринужденностью. Рассказывал очень выразительно, оттеняя слова героев в диалогах. У него в 1930-е годы записано 16 текстов, из них включены в настоящий сборник переведенные В. Чернецовым № 116, 144 [10, с. 11].