Читаем Мифы, предания, сказки хантов и манси полностью

Хозумов Василий Гаврилович, 1892 г. рождения, манси, родился и жил в сел. Хурум-пауль на р. Ляпин, неграмотный. Его отец был уважаемым человеком, все члены этой семьи были передовыми работниками, в трудные времена к ним шли за советом. В семье часто рассказывались сказки, и их хорошо знали не только старший Василий, но и его брат Илья, сестра Дарья (см. ниже). Василий жил отдельно, своей семьей, в его доме в годы Великой Отечественной войны находилась школа. Он знал многое из прошлого своего народа, был интересным рассказчиком. У него в 1951 г. записан и при его участии переведен Е. Кузаковой текст нашего сборника № 147 [Е. Кузакова].

Хозумов Илья Гаврилович, 1913 г. рождения, манси, родился и жил в сел. Хурум-пауль на р. Ляпин (брат Хозумова Василия — см. выше). Образование — четыре класса. Как передовой охотник-рыбак, он имел бронь и не участвовал в Великой Отечественной войне. Интересный собеседник, но не очень охотно рассказывал сказки. У него в 1951 г. записаны и при его участии переведены Е. Кузаковой тексты настоящего издания № 154, 168 [Е. Кузакова].

Хозумова Дарья Гавриловна, 1931 г. рождения, мансийка, родилась и жила в сел. Хурум-пауль на р. Ляпин. Образование — четыре класса, комсомолка. Работала дояркой в колхозе. У нее в 1951 г. записан и с ее помощью переведен Е. Кузаковой текст настоящего сборника № 177 [Е. Кузакова].

Чалтомов Николай Григорьевич, 1951 г. рождения, хант с р. Большой Юган. Живет в сел. Коюково, грамотный. Имеет очень слабое зрение, выполняет ручные работы для рыболовецкой кооперации. Отличный рассказчик и охотно рассказывает как на родном, так и на русском языке. Спокойный, уравновешенный человек, что отражается и на его манере рассказывания. У него в 1974 и 1983 гг. записаны на русском языке 7 сказок и несколько рассказов, в настоящее издание вошли тексты № 66, 08, 74, 75, 87 [Н. Лукина].

Шешкин Петр Ефимович, 1932 — 1982, манси из сел. Ломбовож на р. Ляпин. Жил там до 36 лет, затем до конца жизни в пос. Сосьва на р. Сев. Сосьва. Окончил семь классов, работал художником-оформителем в Сосьвинском доме культуры. Член КПСС, неоднократно избирался депутатом районного в окружного Советов народных депутатов. Резчик по дереву, заслуженный работник культуры РСФСР, награжден медалью ВЦСПС. Добрый, веселый человек. Рассказывать научился у матери, сам сочинял песни и сказки; последние знал очень хорошо и охотно рассказывал по-мансийски и по-русски, многое записывал. Выступал с исполнением мансийских фольклорных произведений на праздниках. В настоящий сборник вошел текст в переводе Н. Сайнаховой № 191 [Н. Сайнахова].

<p><strong>Словарь имен, топонимов, местных и специальных терминов</strong></p>

* (В словаре дается буквальный перевод имен основных мифологических и фольклорных персонажей; более полная их характеристика дана в Предисловии и в комментариях к соответствующим текстам.)

Аган — правый приток р. Обь.

Ай-Ас-Торум. (хант.) — букв. "бог Малой Оби"; один из сыновей Нум-Торума, местный дух-покровитель.

Айполово — населенный пункт на р. Васюган.

Акврись (манс.) — уменьш. от акв ("бабушка").

Александровское — село в среднем течении р. Обь.

Алешкино — населенный пункт на р. Обь, немного выше ее разветвления на Большую и Малую.

Алтатумб — населенный пункт на р. Сев. Сосьва.

Альвали (хант.) — одно из имен главного героя сказок (он же Золотой Богатырь, Ими-хиты, Кон-ики, Мир-сусне-хум; Много Странствовавший, Много Блуждавший Муж, Орт-ики, Тарыг-пещ-нималя-сов, Эква-пырись и др.).

Анки (хант.) — мать.

Аргиш — обоз из оленей, запряженных в нарты.

Арых-лунк (хант.) — букв. "старинный дух" или "песенный дух"; дух из старинной культовой песни.

Ас-ики (хант.) — букв. "Обской старик"; дух-хозяин рыбы, местом обитания которого считалось устье Иртыша.

Ас-ях (хант.) — букв. "обской народ"; этноним, под которым имеются в виду ханты.

Ас-ях-Торум — букв. "Обского народа бог"; дух-хозяин низовий Оби.

Аут-отыр (манс.) — один из сыновей Нум-Торума; дух-покровитель, местом обитании которого считалась Обская губа.

Ахыс-ях (хант.) — букв. "низовой народ"; этноним без точной привязки.

Балаган — летнее временное жилище, шалаш.

Бастрык — шест для закрепления сена при перевозке на санях.

Белогорские юрты, Белогорье — населенный пункт на р. Обь, недалеко от устья Иртыша.

Березово — поселок в нижнем течении р. Обь.

Беткаш — бывший населенный пункт на р. Сев. Сосьва.

Большой Алтым — населенный пункт на р. Обь, ниже впадения Иртыша.

Большой Ларьяк — поселок на р. Вах.

Борщевик — растение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки