– Я их выиграю. В европейской олимпиаде для школьников по физике, поездку на которую мне теперь проспонсируют. А ты зря смеешься, Ламм. Они теперь не упустят возможности отчислить тебя при любом удобном случае. Второй раз этот метод не сработает.
– Вас понял, последняя надежда школы! – по-воински отдав честь, воскликнул Ламмерт.
Хьюго похлопал братьев по плечам, наконец выразив облегчение оттого, что все позади.
Мелисса сидела в кабинете, положив руки на колени. Директору Бритвичу было за шестьдесят, он пыхтел, как мопс, перекладывая какие-то бумаги. Он был длинным и полнотелым, как батон хлеба. Удивительно, как мистер Бритвич подобрал на такую фигуру сидящий с иголочки костюм. Золотые запонки, оправа очков и зажим для галстука поблескивали в свете лампы.
Здесь был и мистер Спарктон, который сложил руки на груди, очевидно, недовольный тем, что Ламмерта не наказали. Миссис Окс, которую Мелисса уже видела в подобной обстановке, и только от этого становилось неуютно, замерла, скрестив пальцы, будто заснула с открытыми глазами. Миссис Флеминг поправляла цепочку под объемным воротником и выглядела так, словно ушла бы отсюда еще час назад, если бы могла. Мелисса подумала, что не может прикинуть ее возраст, ведь аккуратные пальцы и подтянутая шея так не сочетались с сединой в волосах, усталыми бледными глазами и морщинами у носа.
– Как ты хочешь наказать Ламмерта де Лордеса? – спросил директор, наконец оторвав взгляд в узких очках от стола. Он встал, словно хотел выглядеть внушительнее, смотря на ученицу сверху вниз.
Мелисса распахнула глаза и глубоко вздохнула.
– Я не хочу его наказывать.
– Почему?
– Он невиновен, – подняв одну бровь, раздраженно и с несколько вопросительной интонацией ответила она.
Директор Бритвич снисходительно улыбнулся. Оголившиеся зубы стояли такими ровными и чистыми рядами, что даже раздражали.
– Послушай, ты тут новенькая, я понимаю. Понравился красивый мальчик, не хочется его наказывать. Но ты его не знаешь. Он виновен.
Мелисса возмущенно засмеялась. Она хватала ртом воздух в попытках подобрать слова.
– А у вас есть доказательства? Вы провели расследование?
– У нас есть свидетель.
– Джули-Лу?! Она хочет его подставить.
– Послушай, – с лица директора не сходила снисходительная ухмылка. – Не хочешь считать де Лордеса виновным, не надо. Но кто-то должен выплатить школе деньги за порчу имущества.
– Да у вас полно лишних парт! Возьмите любую!
– Молчать! – грубо прервал Мелиссу директор, голос которого встрепенул всех присутствующих.
Миссис Окс, учительница литературы, вся занервничала и хлопнула по столу.
– Мерзавка! Посмотри, как ты себя ведешь со взрослыми людьми! Не стыдно так огрызаться? Перед тобой стоит директор, а ты хамишь, как уголовница! С тобой проводили беседу! А ты все равно не умеешь работать с возражениями!
– По мне, так это вы все тут не умеете работать с возражениями.
Миссис Флеминг усмехнулась, подперев голову ладонью, в то время как кабинет наполнил возмущенный гомон. Лицо директора Бритвича стало серьезным.
– Твоя мать, Грейс Гаст, тоже была такой строптивой, – сказал он. – Кричала, что вырвется в люди и плевать на нас всех тут хотела. И что теперь? Лебезила передо мной, выгораживая свою дочь-нахалку. Воспитание, – директор взмахнул руками. – Женщин вообще стоит учить послушанию и терпению. Только так они смогут стать хорошими женами. Что получится из тебя – одному богу известно.
Казалось, что у Мелиссы поднялась температура из-за ярости. Внутри все кипело, но она сжимала губы, иначе рисковала закричать на директора и его свиту матом. Каждый вдох давался с усилием.
– Нет смысла давать меч правосудия в руки ребенку, директор Бритвич, – протянула миссис Флеминг, откинувшись на кресле. – Ничего нового мы не услышим, давайте заканчивать.
Директор затянул галстук, будто это должно было восстановить его власть после замечания обычного учителя.
– Ламмерт невиновен, пусть так, – Бритвич развел руками. – Ваша семья будет выплачивать стоимость испорченной парты. Я позвоню твоей матери. Можешь идти.
У Мелиссы двигались желваки. Хотелось просто закричать во все горло. Был бы у нее этот зловонный пакет, она бы без сомнения размазала его по лицу директора. Ламмерт ее больше не пугал. Желание обругать и вцепиться в шею теперь казалось безумно естественным.
– Можешь идти, Санлайт.
Глава 7
Мелисса не боялась свою маму. Она всегда честно рассказывала ей о неприятностях в школе. Только вот такого количества неприятностей раньше не возникало.
Парта стоила недорого. Хотя лишних денег в их семье сейчас не было. Мелиссу больше возмущала система и несправедливость. За парту должен был платить виновник. Особенно если он – племянница мэра. На это Мелисса и жаловалась маме, возмущенно крича и жестикулируя, пока та сидела за барной стойкой и водила пальцами по ножке бокала с вином. За окном рьяно завывал ветер, проникал на чердак и жутко вопил еще и там. Миссис Санлайт слушала молча, угрюмо кивая. Вдруг ее глаза в ужасе распахнулись от слов дочери:
– Это все только из-за того, что они де Лордесы!