Читаем Metamodernism The Future of Theory полностью

Если посмотреть на это немного по-другому, то, поскольку "религия" выполняет центральную организационную функцию во многих современных категоризациях и словарях общеупотребительного языка, не получится сделать вид, что "религия" - это просто метаязыковой термин или переописательная научная категория, и дать ей новое определение в соответствии с какими-то барочными научными критериями. Разрыв между научным пониманием религии и ее функциями в различных культурных лексиконах слишком велик. Недостаточно также просто отследить его появление в ряде текстов на изучаемом языке, потому что, когда носители английского языка использовали слово "религия" еще два века назад, оно не означало ни того, что понимают ученые, ни того, что понимают носители английского языка сегодня - кроме того, классические ученые часто навязывали этот термин группам практик, которые не имели аналогичных категориальных терминов, применимых к ним.

Поэтому может показаться, что религия практически не поддается переводу. Брент Нонгбри, например, утверждал, что ни один из досовременных терминов не может быть де-фензивно переведен как "религия", потому что это неизбежно исключает важные значения более старой терминологии. Но даже носители английского языка XVII века предполагали иное значение слова, чем типичный носитель английского языка сегодня, и неизбежно предлагали иной набор референтов. Таким образом, если бы строки "It is religion that doth make vows kept, but thou has sworn against religion" были написаны не по-английски, даже в соответствии с широко фрегевским пониманием значения мы не смогли бы перевести "religion" как религию. Даже работы тридцатилетней давности или написанные в других современных англоязычных сообществах могут привести к той же проблеме. Исходя из этого, "религия" на английский язык не может быть переведена, если бы ее уже не было в английском языке. Это может показаться парадоксом.

Я хочу отметить еще одну проблему, связанную с категорией религии, которая не является просто проблемой перевода. Как я уже показывал в других работах, введение категории "религия" в культуру, в которой отсутствует такое понятие, приводит к очевидным и масштабным изменениям - интеллектуальным, правовым и культурным. Вкратце, категория глобализировалась таким образом, что дискурс о "религии" теперь доступен в каждом уголке мира, его создавали веками самоидентифицирующиеся секуляристы или религиоведы, а также колониальные администраторы, дипломаты, миссионеры, субалтерны, ученые, редакторы газет и все остальные, кто присоединялся к разговору на том или ином языке. Это привело к масштабным институциональным изменениям и правовым сдвигам, и даже породило новый дискурс о религии. Мало кто может удержаться от того, чтобы не высказать свое мнение о религии; идея необходимости такого мнения, которая практически не существовала в 1700 году, теперь стала почти универсальной. В то же время эта категория стала настолько неоднородной, что иллюзия всеобщего согласия относительно границ религии уже не может быть сохранена.

К этому я бы добавил, что большая часть генеалогии категории "религия" до сих пор не написана. Мы видели, что религия - это транснациональная категория, переплетающаяся с империализмом, колониализмом и глобальными системами власти. Но, как и в случае со многими другими основными категориями, ученые очень заинтересованы в том, чтобы поместить религию на ту или иную сторону того, что равносильно бинарности Восток-Запад (теперь уже во имя антиориентализма). Однако, как я уже давно утверждаю, большинство якобы западных концепций не были исключительно западными. Грубо говоря, европейцы имеют долгую историю приписывания себе заслуг в том, чего они не изобретали. Постколониальный неоориентализм отвергает слишком многое, когда утверждает, что концепция религии является исключительно европейской в своей формулировке (даже если религия в значительной степени тяготеет к христианскому прототипу). По этой причине постоянно происходит переоценка степени "европейскости" религии (и сопутствующих концепций, таких как безопасность и наука) и восстановление голосов неевропейских акторов, которые помогли сформировать все эти концепции. "Религия как понятие подвергается нападкам еще до появления "постмодернизма". Но даже в этом случае архитектура критики знакома. Показывается, что у религии нет сущности; показывается, что это современная, преимущественно европейская концепция; показывается, что она противоречит тому, что претендует на изучение. Тогда может показаться непонятным, как двигаться дальше, если определение религии разрушено, как и наиболее часто выделяемая группа религий - таксономия, составленная и организованная в соответствии с концепцией религии, которую мы уже давно переосмыслили.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
1. Объективная диалектика.
1. Объективная диалектика.

МатериалистическаяДИАЛЕКТИКАв пяти томахПод общей редакцией Ф. В. Константинова, В. Г. МараховаЧлены редколлегии:Ф. Ф. Вяккерев, В. Г. Иванов, М. Я. Корнеев, В. П. Петленко, Н. В. Пилипенко, Д. И. Попов, В. П. Рожин, А. А. Федосеев, Б. А. Чагин, В. В. ШелягОбъективная диалектикатом 1Ответственный редактор тома Ф. Ф. ВяккеревРедакторы введения и первой части В. П. Бранский, В. В. ИльинРедакторы второй части Ф. Ф. Вяккерев, Б. В. АхлибининскийМОСКВА «МЫСЛЬ» 1981РЕДАКЦИИ ФИЛОСОФСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫКнига написана авторским коллективом:предисловие — Ф. В. Константиновым, В. Г. Мараховым; введение: § 1, 3, 5 — В. П. Бранским; § 2 — В. П. Бранским, В. В. Ильиным, А. С. Карминым; § 4 — В. П. Бранским, В. В. Ильиным, А. С. Карминым; § 6 — В. П. Бранским, Г. М. Елфимовым; глава I: § 1 — В. В. Ильиным; § 2 — А. С. Карминым, В. И. Свидерским; глава II — В. П. Бранским; г л а в а III: § 1 — В. В. Ильиным; § 2 — С. Ш. Авалиани, Б. Т. Алексеевым, А. М. Мостепаненко, В. И. Свидерским; глава IV: § 1 — В. В. Ильиным, И. 3. Налетовым; § 2 — В. В. Ильиным; § 3 — В. П. Бранским, В. В. Ильиным; § 4 — В. П. Бранским, В. В. Ильиным, Л. П. Шарыпиным; глава V: § 1 — Б. В. Ахлибининским, Ф. Ф. Вяккеревым; § 2 — А. С. Мамзиным, В. П. Рожиным; § 3 — Э. И. Колчинским; глава VI: § 1, 2, 4 — Б. В. Ахлибининским; § 3 — А. А. Корольковым; глава VII: § 1 — Ф. Ф. Вяккеревым; § 2 — Ф. Ф. Вяккеревым; В. Г. Мараховым; § 3 — Ф. Ф. Вяккеревым, Л. Н. Ляховой, В. А. Кайдаловым; глава VIII: § 1 — Ю. А. Хариным; § 2, 3, 4 — Р. В. Жердевым, А. М. Миклиным.

Александр Аркадьевич Корольков , Арнольд Михайлович Миклин , Виктор Васильевич Ильин , Фёдор Фёдорович Вяккерев , Юрий Андреевич Харин

Философия