В основном я хочу сказать, что существует очень небольшой набор - можно сказать, "трансцендентальных" - ограничений на вид возможного мира, в котором мы должны жить. Если люди и другие животные живут в среде, мы можем даже грубо ориентироваться достаточно успешно, это накладывает некоторые минимальные ограничения на то, как должна выглядеть эта среда. Это подразумевает некоторые вещи о значении, которые я рассмотрю в следующем разделе. Но главное, к чему я веду, заключается в следующем: то, что мир устроен определенным образом, и то, что наши концептуальные и лингвистические практики должны соответствовать ему (включая пересекающееся сходство этих практик в разные времена и в разных областях), играет огромную роль в нашей способности понимать друг друга.
Прежде чем мы продолжим, я хочу подчеркнуть несколько следствий из этой метаонтологии:
Прежде всего, я должен сказать кое-что об отношениях между языком и мышлением. С одной стороны, большинство психологов и когнитологов сходятся во мнении, что не все мысли осуществляются на языке.52 Даже в нашей повседневной жизни примеры неязыкового мышления включают в себя обычный опыт, когда у вас есть идея, но вы не уверены, как выразить ее словами; и наблюдение, что младенцы и животные, похоже, способны мыслить, не обладая способностью к языку. Но с другой стороны, существует также большое количество доказательств того, что когда мы думаем на определенном языке, этот язык действительно имеет тенденцию оказывать некоторое влияние на то, как мы думаем. Например, то, как различные языки обозначают оттенки, влияет на нашу память и сортировку цветов. Существительные, грамматически по-разному обозначающие пол в разных языках, влияют на ассоциацию этих объектов. Разные языки также заставляют людей определять и обращать внимание на различные особенности окружающей среды (например, лево или право, север или юг). Более того, риторическое обрамление и общие концептуальные метафоры (например, время - деньги) имеют тенденцию бессознательно формировать наши мысли и действия в важных направлениях. Но большинство лингвистических категорий подразумевают скорее акцент, значимость и влияние, чем мировоззрение или различие жизненных миров.
Это имеет конкретные последствия для способа концептуализации значения. Ряд философов полагали, что разделение языкового значения эквивалентно разделению концептов, понимаемых как ментальные репрезентации или психологические состояния. Например, предполагается, что английское "cow" и испанское "vaca" имеют одинаковое значение, поскольку они вызывают одно и то же понятие COW. Но эта модель ошибочна. Даже носители одного и того же языка не имеют одинаковых ментальных репрезентаций. Как отмечалось в главе 3, в ряде влиятельных исследований были представлены доказательства того, что носители английского языка расходятся во мнениях относительно категоризации основных терминов. Другие исследования показали, что носители одного и того же языка обычно расходятся во мнениях о том, как определять цветовые границы; и что один и тот же объект может восприниматься как принадлежащий к разным категориям в зависимости от поставленной задачи. Альтернативные способы осмысления понятий как хранилищ информации или
Различные способы распознавания вещей также предполагают, что у людей нет одинаковых понятий. Например, мы, вероятно, знаем разные вещи о форзиции (я знаю очень мало, не считая того, что она производит много желто-низких цветов), и у нас, предположительно, есть разные способы распознать ее и отличить от других растений, когда мы с ней сталкиваемся. Таким образом, есть много причин отвергнуть мнение о том, что смысл (даже в рамках данного лингвистического сообщества) - это общие ментальные репрезентации.
Во-вторых, из-за проблем с интерналистским пониманием значения некоторые аналитические философы - например, Хилари Патнэм и Сол Крипке - пошли в противоположном от постструктуралистов направлении и вместо того, чтобы отвергать референцию, утверждают, что (по крайней мере, для определенных классов слов) "значения просто не находятся в голове!" Эти философы часто представляют "значение как прямую связь между языком и миром, проходящим мимо ума". Параллельно с бихевиоризмом в психологии, ум рассматривался как непознаваемый и в основном игнорировался. По крайней мере, предполагалось, что референция состоит в основном из неопосредованных отношений между словом и миром. В этом отношении некоторые философы-аналитики заняли позицию, которая была почти диаметрально противоположна описанию значения Соссюром. Постструктуралисты в значительной степени выводили за скобки мир, а аналитические экстерналисты - разум. Но хотя в обоих экстерналистских описаниях смысла, предложенных Патнэмом и Крипке, есть что-то от них, они также несовершенны по схожим причинам.