Читаем Месть пумы полностью

– Можете их разбить – но только после полуночи. Мы купили их на барахолке за пару центов, – сказал сзади нас Билл Зорки. На нём была ядовито-зелёная сетчатая кофта на голое тело, солнечные очки, полностью скрывающие глаза, золотая цепь на шее и огромные золотые наручные часы. Увидев его, Тень и Виола рассмеялись.

– Круто, что можно разбить гномов, – оценил я. После треволнений последних дней у меня прямо руки чесались пошвырять что-нибудь о стену. Брэндон тоже смотрел на фарфоровых уродцев с вожделением.

– Юху-у-у! – воскликнули мы, увидев Нелл. На ней были огромный бело-розовый костюм зайчика с ушками на макушке. В прорезь выглядывало её тёмное лицо.

– Мама прислала мне эту прелесть по почте: однажды она надевала этот наряд на карнавал, – ухмыльнулась она. – Жуть, правда?

– Правда, – всем было интересно её потрогать.

– К тому же ещё и очковтирательство – ты же мышь, а не заяц, – сказал Нимб и дёрнул Нелл за ухо. – Ну, как я вам? – услышал я нежный голосок у себя над ухом. На стене рядом со мной сидела Хуанита: она обвязала своё тельце крошечной голубой шёлковой лентой.

– Абсолютно тебе не идёт, – соврал я, и Хуанита была счастлива.

Кажется, в первый раз в жизни она позволила себе какое-то украшение. Маленьким оборотням – муравьям или, к примеру, паукам – запрещено носить даже в человеческом облике часы или украшения из металла. Потому что если им придётся срочно превращаться, эти вещи могут их задавить.

Мы вертели головой, чтобы увидеть наряды всех остальных. Волки нас разочаровали. Джефри, Бо и Клифф спустили свои рэперские штаны чуть ниже, чем обычно – так, что представлялась возможность полюбоваться их трусами. Кроме того, Джефри смастерил себе ожерелье из колючей проволоки. Больно ему сейчас, наверное. Миро пришёл в обличье волка, но для вечеринки его всё-таки приодели: нарядили в старую жёлтую футболку, из которой смешно торчали передние лапы, а голову украсили красной лентой.

– Вы выглядите как обычно, – сказал я Клиффу. – Но всё равно отлично подготовились к вечеринке. Вы же цвета не различаете.

И это правда. Наверное, поэтому Клифф мне ничего и не ответил, только слегка зарычал.

А Миро тем временем с восхищением разглядывал постеры на стенах и наконец спросил:

– А почему не повесили плакат с волчонком?

Тикаани пришла вместе с остальными членами стаи. На ней был коротенький чёрный топ, леопардовые леггинсы и толстый слой макияжа. Я и раньше никогда не рассматривал её фигуру, а сейчас даже не отважился на неё взглянуть. Мне казалось, она выглядит просто суперски. Что в этой одежде такого уж ужасного?

Но Билл Зорки её похвалил:

– Классный китч.

Он нетерпеливо смотрел на дверь: наверное, тоже ещё не видел свою подругу в безвкусном наряде.

И мисс Кэллоуэй наконец появилась. Обычно элегантная, сегодня она была в разодранной мужской рубашке, украшенной пятнами какао и томатного соуса, в старых джинсах и грубых мужских сапогах. Она, улыбаясь, повернулась вокруг своей оси и помахала рукавами, закрывающими ей ладони, – хлоп-хлоп! Раздался одобрительный свист и аплодисменты. Мистер Зорки подхватил её на руки, закружил и поцеловал. Сара Кэллоуэй светилась от счастья.

Я же высматривал Лу. Вот и она – платьице в цветочек с рюшками и с красными локонами, воняющими пластмассой. И всё равно она выглядела прекрасно!

– Отвратительно старомодный лук, – похвалила мисс Кэллоуэй и отступила на шаг назад, чтобы разглядеть наряд получше. При этом она нечаянно задела Нелл, которая от испуга тут же превратилась, и теперь на полу лежал костюм зайца, в котором что-то панически дёргалось.

– Где здесь выход?! Выпустите меня!

Учительница тут же потянулась к замку-молнии. Посреди всего этого веселья у меня жутко испортилось настроение – я просто подумал, как бы сейчас резвился Фрэнки. Где-то он теперь? Увидимся ли мы когда-нибудь? Я постарался взять себя в руки. Конечно, увидимся!

Я попробовал пробраться к Лу и сказать ей, какой у неё чудесно отвратительный наряд, но тут в подвал ворвались ученики старших классов, и передвигаться стало очень сложно. Я устроился у шведского стола – надеюсь, скоро разрешат приступить к еде.

– Эй, ловите мохнатую шапку! – закричал Этан, оборотень-лось, увидев, как Холли скачет по столу, а под шапкой исчезают морковный пирог, ореховое печенье и прочие сладости.

Я перехватил Холли на краю стола и стянул с неё шапку. Передо мной стояла красная белка – лапы полны всякой всячины – и смущённо улыбалась.

– Угощайся, – сказала она и протянула мне кусочек пирога.

– С удовольствием, – и я вытащил у неё из-под мышки шоколадный батончик. К счастью, ещё в обертке.

Заиграла школьная рок-группа, и мы от души натанцевались, а потом вдруг наступила полночь. Пора бросать гномов о стену! К счастью, я успел одного заполучить. Лу тоже достался один. Мы стояли совсем рядом друг с другом, и моё сердце совершало один кульбит за другим.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети леса

Превращение Карага
Превращение Карага

С виду Караг – обычный школьник. Но за ничем не примечательной внешностью прячется кое-кто необычный. Наполовину человек, наполовину пума – вот кто на самом деле этот загадочный парень. Жить среди людей такому, как он, не всегда просто. Но, к счастью, однажды Карагу выпадает шанс поступить в уникальное учебное заведение. «Кристалл» – школа, где учатся подростки, умеющие превращаться в зверей. Может быть, Карагу наконец удастся завести друзей? Однако кое-кто здесь уже следит за ним. Кто это? И почему он это делает? И значит ли это, что Карага ждут очень опасные испытания?«Прекрасная, отлично написанная книга для подростков – остроумная и захватывающая». Süddeutsche ZeitungБестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.Первая книга в серии «Дети леса».

Катя Брандис

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги