Читаем Месть полностью

— Так ты доверяешь мне безоговорочно?

— Конечно.

— Ну, так умоляю, расскажи мне скорее, что тогда произошло!

<p>ГЛАВА 7</p>

Воцарилась напряженная тишина. Ее нарушало лишь радио, передававшее неутешительные известия о последних событиях в Боснии, да легкое постукивание чашек о блюдца.

Лица Лоренса, Пиппы и Джейн были наполовину прикрыты развернутыми газетами, которые им только что принес Кемпбел. Том лежал на диване и, сунув в рот большой палец, смотрел мультик по телевизору.

Длинная статья, так поглотившая их внимание, была написана Кемпбелом, но редактировала ее Диллис Фишер. После встречи Кемпбела с Кирстен в ресторане «Байбендам» прошло более недели, и все это время он вел жестокий бой с Диллис, пытаясь предотвратить появление в прессе имени Лоренса. На сей раз ему удалось добиться своего, но в статье все-таки содержался косвенный намек, разумеется, понятный Лоренсу. Поэтому Кемпбел сам принес им газеты. Тогда он сможет хоть отчасти оправдаться перед Лоренсом.

— Клянусь Богом, Дэрмот, тебе не кажется, что это уж слишком? — Лоренс поднял на него глаза.

— Она и впрямь обещала переспать с тобой, если ты перестанешь о ней писать? — спросила Пиппа, очевидно, дочитав статью до того же места, что и Лоренс.

— Почти, — уклончиво ответил Кемпбел, оттянув пальцем воротник сорочки. Он стал ему тесен, когда Кемпбел вспомнил, как его осенило истолковать невинный вопрос Кирстен: «Как прекратить эту травлю?».

Лоренс недоверчиво взглянул на него и вернулся к газете.

Через несколько минут Лоренс строго спросил:

— А это еще что такое?

Джейн подняла голову и, к своему удивлению, увидела, что он смотрит на нее.

— Что, черт возьми, здесь происходит? Может, объясните мне? — Он раскрыл газету и прочитал вслух: «…придумала новый хитрый ход, заводя дружбу с прислугой, чтобы, подобравшись к ребенку, нанести удар в самое сердце семьи…»

— Это значит, — бесстрастно сказала Пиппа, — Джейн и Кирстен стали друзьями.

Лоренс грозно взглянул на Джейн и та побледнела.

— Я думала, Пиппа уже сказала вам, — пробормотала она. Лоренс швырнул газету на стол и, подхватив Тома на руки, быстро вышел из комнаты.

— Извини, — сказала Пиппа. — Я не сказала ему, потому что не придала этому значения. Я просто не подумала, что это важно.

— Значит, ты дурочка, Пиппа, — сказал Кемпбел. — Тебе следовало сообразить, что женщины вроде Кирстен Мередит всегда знают, чего хотят.

— Это, Дэрмот, я поняла, — проговорила Пиппа, — и пришла к тем же выводам, что и ты, но, в отличие от тебя, я предвидела реакцию Лоренса. Кстати, а как ты узнал, что Кирстен и Джейн подружились?

— Сорока на хвосте принесла, — ответил Кемпбел.

Дверь распахнулась, и в комнату вошел Лоренс.

— Ну, Дэрмот, — сказал он, — объясни, в чем, черт возьми, дело, с чего ты прицепился к моей семье в своей грязной кампании?

— По правде говоря, я хотел таким образом предупредить тебя. — Кемпбел почувствовал, что у него перехватило горло.

— Для этого существует телефон, Дэрмот. Если ты хотел предупредить меня…

— Она так и сказала, что хочет заполучить Лоренса? — возмущенно спросила Пиппа.

— Не совсем так, — признался Кемпбел, — Но видела бы ты ее лицо… Ведь она буквально набросилась на меня, даже ударила, когда я всего лишь предположил, что она хочет вернуть Лоренса. А уж если женщина так горячо все отрицает…

— А тебе не пришло в голову, — заметил Лоренс, — что ты напрашиваешься на хорошую трепку за ту травлю, которую возглавил с тех пор, как она вернулась в Англию?

— Заметь, кстати, что она сделала это, защищая тебя. Тебе так не кажется? — ехидно заметил Кемпбел.

— Мне кажется, что ты с ней перегибаешь палку, — ответил Лоренс. — И со мной тоже, печатая такой материал.

— Но там не упомянуто твое имя, — напомнил Кемпбел.

— Брось, Дэрмот, даже недоумок сообразит, о ком идет речь. А я не желаю, чтобы мое имя хоть как-то связывали с ней. Тебе это известно, так почему, черт побери, ты это делаешь?

Кемпбел указал глазами на Пиппу и Джейн.

— Можно мне поговорить с тобой с глазу на глаз? — спросил он Лоренса.

Пиппа кивнула.

— Послушай, все дело в Диллис, — начал Кемпбел, как только Лоренс закрыл за женщинами дверь. — Ты ведь знаешь, что она изо всех сил старается достать Куколку Кирстен.

— Пусть достает. Но скажи ей, чтобы не лезла в мою жизнь.

— Я делаю все, что могу, — сказал Кемпбел. — Поверь, она собиралась упомянуть твое имя, и признаюсь, в следующий раз мне едва ли удастся это предотвратить.

— В следующий раз? — строго переспросил Лоренс.

Кемпбел вздохнул.

— Я могу сказать лишь одно: Диллис глубоко копает. Ты и Кирстен расходитесь, Пол бежит во Францию с Кирстен… И что-то тогда произошло… — Он замолчал, увидев, как побелело лицо Лоренса. Он никогда еще не видел его в такой ярости.

— Если ты напечатаешь об этом хоть слово, Дэрмот, клянусь, ты больше никогда не переступишь порог моего дома.

— Я даже не знаю, в чем дело, — возразил Кемпбел.

Лоренс мрачно взглянул на него.

— Но Диллис пытается узнать это? — спросил он.

— Да.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература