Первой причиной являлась смена гильдейского головы, произошедшая этой ночью ‑ о подобных вещах наместника они обязаны уведомлять, хотя по факту гильдией, с их системой учеников, мастеров и подмастерий они и не являются ‑ скорее уж братством, навроде рыцарского ордена. Но, поскольку такой организационно‑правовой формы законодательство Ашшории не знает...
Голову, строго говоря, не только заменили на другого, зрелого уже мужика, чье время блистать на танцовище уже почти миновало, но и из самой гильдии поперли.
Это, впрочем, было внутреннее дело танцоров, лезть в которое Хурам, формально, права не имел, так что ограничился добрыми пожеланиями свежепредставленному новому главе. А вот вторая причина "заутрени" была аккурат по его части ‑ танцоры выдвинули обвинения в адрес своего бывшего руководителя со смотрителем корреры в подготовке убийства и требовали над ними суда.
Ну, думаю что не надо объяснять, кого по их мнению собирались угробить смотритель и отставной голова.
Бежать и прятаться те, к чести своей, а может и наместниковой, не стали ‑ явились вместе со всеми и от обвинений активно отбрехивались.
‑ Какое убийство, что ты тут такое несешь? ‑ ярился смотритель на нового танцороначальника. ‑ О вас же радели! И так в народе недовольство, много за вход на корреру‑де дерут, аж по три абаза с носа, а кушать вы все хотите! А быков мне на что закупать и кормить? Недовольных заткнуть как? На каждый роток платок повязать? А мальчишка сам пришел, и сказался опытным плясуном! Погиб бы он ‑ так что же? Силой его никто не тянул танцевать с быком, на аркане не выволакивал! Все знают, что выйти на танцовище, это риск большой, заодно и ворчуны бы язык попридержали, на кровь танцора глядючи! Глядишь, еще бисти на цену накинули бы, вам и вашим семьям на прокорм!
‑ На прокорм? ‑ рычал в ответ новоназначеный гильдейский голова. ‑ Мы кровью детей не питаемся, пес ты шелудивый! Это счастье, что парнишка и вправду знатный плясун оказался, какие раз в сто лет рождаются! Знал ты об этом, когда его на танцовище выпускал? Нихрена ты не знал! Толкнул мальчишку на выход, а сам против него ‑ Черныша! Да с этим зверем ни один из нас выйти не отваживался, а ты ‑ сопливого пацана!.. Убийство вы замышляли со своим двоюродным братцем, утробы ненасытные! Убийство это, по всем законам божеским и человеческим! И нет твоей заслуги в том, что он жив остался!
‑ Ладно, мне позиции сторон понятны. ‑ утомленно произнес князь Хурам.
Это я вчера после корреры отдыхал, да пил настойку на корне валерианы, а ему до самого заката пришлось в торжествах участвовать.
‑ А что сам потерпевший по этому поводу думает?
‑ А ничего не думает, княже. ‑ принимал делегацию наместник в тронном зале, куда доступ был свободен, ну я и притулился послушать за колонной.
Так‑то, обычно, тут целая толпа собирается поглазеть как князь с Большой Горы разбирает различные споры, но по раннему времени из праздных зевак еще никого не было ‑ только несколько присутствующих по обязанности чиновников.
‑ Думалка у него отваливается. Они же, ‑ я кивнул в сторону танцоров, ‑ только сейчас вспомнили, что Тумил еще совсем ребенок, а поили его всю ночь как взрослого.
‑ Ну скажешь тоже, брат, как взрослого... ‑ смущенным басом (таким, что слышно было на весь зал) пробормотал кто‑то из танцоров. ‑ Не больше чем по половине чарки плескали...
‑ Но ведь сейчас его законным опекуном являетесь вы... брат Прашнартра? ‑ обратился ко мне Хурам. ‑ Что вы скажете по предъявленным обвинениям?
‑ Лично у меня тут сомнений нет, князь‑наместник. Смотритель корреры знал о том, насколько опасен бык Черныш, и обоснованно рассчитывал на гибель Тумила, преследуя этим разом две цели: повысить сбор за просмотр представления, и окончательно посрамить архипастыря Тампуранка, коий давно уже добивается проведения торжественной службы перед началом танца с быками. ‑ я вздохнул. ‑ Но верно и иное. Тумил из Старой Башни знал, что последним выставляют самого матерого зверя, и рисковал своей жизнью на танцовище совершенно добровольно. С учетом всего этого, единственное обвинение, которое не составит труда доказать в отношении смотрителя и бывшего главы гильдии, это обвинение в преступном небрежении жизнью танцующего, которого они не уведомили о полной мере опасности, что могло повлечь, но не повлекло, гибель юноши. Не знаю, как закон предписывает поступать в этом случае с гражданскими, а среди воинов положено допустившего такой проступок командира отстранять от чина, с лишением права занимать командирские должности в течение трех лет.
‑ Смотритель корреры ‑ должность выборная. ‑ князь покосился на приободренного моей речью обвиняемого. ‑ Отстранить его не в моей власти. Городской совет гильдий, конечно, прислушивается к моим рекомендациям...
‑ Тогда, возможно, я предложу выход, который не только позволит обойтись без обращения в совет, но и даст всем участникам конфликта сохранить в данной ситуации лицо.
‑ Воистину, ваша мудрость безмерна, если так. ‑ отозвался Хурам. ‑ Я такого выхода не вижу.