Читаем Мертвый лед полностью

Вход в шатер был частью иллюзии, на самом же деле это было основательное и прочное строение. Внутри была классическая цирковая арена, насколько я могла судить по старым фотографиям, но установленные вокруг нее трибуны были точь-в-точь как на любом современном спортивном стадионе. Мы могли спокойно идти бок о бок между первыми рядами и перилами, не позволяющими толпе выйти на пустующую сейчас арену.

— Да, точно, — с грустью ответил он, проведя ладонью по своей почти бритой голове.

Сегодня я не настроена грустить, поэтому просто сменила тему:

— Поверить не могу, что твои волосы, даже такие короткие, вьются. Мои при такой стрижке не стали бы.

Он почти рассмеялся.

— Мексиканских и немецких генов недостаточно. В твоем роду должна быть африканская кровь, чтобы волосы вились как у меня.

Я рассмеялась вместе с ним.

— Ладно, значит у тебя генетическое преимущество.

Сократ повернул на главную лестницу, ведущую к дальним рядам и задрапированной стеклянной будке на самом верху. Она была похожа на кабинку комментатора, освещающего события, но на самом деле это был офис директора Цирка проклятых, а прямо за ним небольшие апартаменты.

Сократ и не думал сбавить темп из-за меня, но мне удалось не отстать. Когда я впервые поднималась по этой лестнице, мои колени дико болели, а ведь мне тогда не было и двадцати пяти. Сейчас мне тридцать один, и колени больше не беспокоят меня при подъеме. Я двигалась легко, чуть позади и в стороне от Сократа. Да, я занимаюсь в зале, но вряд ли дело в этом. На работе меня не раз ранили оборотни, но один из первых, заразивший меня, заключал в себе несколько разных штаммов ликантропии. Очевидно, я унаследовала его особенность, поэтому каждый следующий оборотень, пускающий мне кровь, делился со мной своим зверем. Вообще, с медицинской точки зрения это невозможно, как и то, что я до сих пор не перекидывалась. Поэтому мы считаем, что я не могу стать полноценным оборотнем из-за вампирских меток и того, что являюсь человеком-слугой Жан-Клода. Но мы не слишком знакомы с теорией метафизики, так что не знаем наверняка. Несколько месяцев назад я узнала о заинтересованности военных в создании солдат с преимуществами ликантропов, но без необходимости перекидываться. Тогда я позволила людям узнать, что все дело в вампирских метках, так что им не повторить эти условия в своих лабораториях. Пока никто не стучится в мою дверь, все нормально.

Прекрасно, что я могу идти нога в ногу с вергиеной, не страдая от боли, но это заставляет задуматься над тем, что же еще во мне изменилось? О каких изменениях своего тела я еще не знаю? А что если ликантропия и вампирские метки повлияли не только на мое тело?

— Что случилось, Анита? Ты кажешься слишком серьезной для женщины, которой предстоит встреча с ювелиром.

Я улыбнулась на его поддразнивание, ведь меня никогда не интересовали украшения, и поделилась с ним своими мыслями о коленях и отсутствии боли.

— Это же хорошо, — сказал он.

Я кивнула.

— Да, но каких еще изменений я не замечаю?

Он вздохнул.

— То есть не только физические?

— Ага.

Мы подошли к двери.

— Нам надо как-нибудь встретиться и поговорить об этом. Я расскажу все, что знаю, что заметил до и после своего обращения в вергиену.

— Идет.

— Возможно, ты будешь не в восторге от услышанного.

Я пожала плечами.

— Это нормально. Лучше горькая правда.

— Другие так не сказали бы, — заметил он.

— Я не такая, как другие.

— Это точно, — он вновь улыбнулся.

Я улыбнулась ему в ответ, потому что должна была, а не потому что хотела этого.

Сократ постучал в дверь, затем приложил ладонь к узкой щели между ней и дверным косяком, и я услышала, как кто-то с той стороны принюхался. Не так давно охранники начали использовать свои запахи вместо паролей. Вы можете выяснить пароль или секретный стук, но никогда не подделаете запах тела. Хотя их обоняние было острее в животной форме, даже в человеческой это работало.

Лисандро — высокий, с испанскими чертами и чертовски привлекательный — открыл нам дверь и впустил внутрь. Это был самый обычный офис со столом и двумя стульями, и только старинные цирковые плакаты на стенах отличали его от других кабинетов помощников администратора любого крупного бизнеса. После наступления полной темноты, наконец пробудившись, сюда придет администратор. Бэтти Лу не очень сильный вампир, но отличный помощник.

— Это новое средство для волос такое приторно-сладкое. Как ты можешь им пользоваться? — сказал Лисандро. Он почуял это через дверь, а я ничего не чувствовала, даже стоя рядом с Сократом.

— Как я уже сказал Аните, никто из вас не обладает такими сказочными локонами, поэтому вам не понять.

Лисандро провел рукой по перекинутому через плечо хвосту.

— Мои волосы настолько прямые, насколько и должны быть. Так что я не парюсь.

— Это все из-за обоняния крысолюда, — сказал Сократ. — Для тебя все запахи странные.

Лисандро усмехнулся.

— Ты просто завидуешь тому, что у крыс чутье лучше, чем у гиен.

Сократ покачал головой.

— Зато мы можем прокусить Бьюик, а вы нет.

Я закатила глаза.

— Хватит этой межвидовой конкуренции, отведите меня к Жан-Клоду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги