– Это ведь убийство. Хейли убили. Допустим, что Крофтон сошел с ума и повесился, но ведь Хейли… Или вы считаете, что и она могла…
– Нет, конечно, нет, – ответил Голдман. – Убийца на свободе, но ведь тела начнут разлагаться.
– Мы можем оба тела поместить в холодильник, – сказал Альбертон, – я видел такой недалеко от шестого отсека. Понизим там температуру.
– Хорошо, – подтвердил Фейн.
Тело отнесли в шестой сектор и положили рядом с телом Хейли. Фейн, раскрыв широко глаза, смотрел на трупы, он словно пытался найти ответ на вопрос: кто их убил.
– Если не считать крови на теле, то они выглядят как живые, – сказал Фейн.
Альбертон подошел к трупу Крофтона и похлопал по его груди.
– Этот парень, мог быть прекрасным мастером по приготовлению коктейлей, но… – он услышал какой-то странный перетирающийся звук, раздававшийся из-под одежды покойного. – Что это?
– Вы что-то обнаружили? – спросил Фейн.
Голдман подошел к трупу и расстегнул рубашку на груди.
– Я опасался этого, – внезапно подавленным голосом, наполненным тревогой, – сказал Голдман.
Он вытащил из-под одежды трупа белый лист бумаги.
– Этого не может быть, – буркнул Фейн.
Альбертон и Голдман внимательно осмотрели лист бумаги.
– Небольшое багровое пятнышко, здесь на углу листа, – сказал Альбертон.
– Правая ноздря Крофтона покрыта кровью, – сказал Голдман. – Возможно, у него перед смертью пошла кровь из носа. Этим объясняется появление крови на стене, в его комнате и на этом листе. Ее не так много. Потом он повесился.
– Но ведь, что-то его заставило это сделать, – сказал Фейн. – А этот лист, он вам ничего не говорит?
– Такой же лист мы обнаружили на теле Хейли, – сказал Голдман.
– Пусть эти листы хранятся у вас, – сказал Фейн. – Это Альбертон доказательство и улики.
– Я дам вам небольшую папку, – сказал Голдман, – в ней можно хранить бумагу.
– Как врач, что вы можете сказать о Крофтоне? – спросил Альбертон.
– Я могу лишь предположить, что его рассудок помутился.
– Сумасшедший? – невольно выговорил Фейн.
– Да, но, что это вызвало, я пока не решаюсь предполагать, – добавил Голдман, – разве что, последние события могли это вызвать, но я в этом не уверен. Все мы напуганы, но ведь мы не убиваем себя из-за этого. А этот лист бумаги лишь свидетельствует о том, что это второе жестокое убийство.
74 день
Блэк находился в толпе людей, они окружили его и почтительно смотрели на него. В небольшом, но богато обставленном зале в окружении людей прибывших на какое-то торжество, находился ничего не понимающий Блэк, его словно заволокли на чей-то праздник и бросили в середину ликующей толпы. В этом окружении он все же понял, что он и есть гвоздь программы. Все расступались перед ним, почтительно кланяясь. Он уже перестал беспокоиться и чопорно шел вперед.
– Это все для вас, – звучали голоса из толпы, их приятный шепот ласкал ему душу.
– Этот приз ваш и только вы достойны.
– Смотрите, это тот парень, что выиграл.
– Вот счастливчик, – с упоением, граничащим с восхищением, глядели они на него.
Несмолкаемый гул наполнял зал, внушая Блэку о его значительности. Он избранный, ведь ему посчастливилось выиграть приз.
В недоумении, но заинтригованный он чопорно прошел к белой двери, куда ему указывали расступающиеся в стороны люди. Их дорогие костюмы и нарядные платья внушали солидность и важность этого мероприятия. «Не к самому ли королю или президенту его пригласили? – думал Блэк, направляясь к двери». Но у самой двери, прежде чем открыть ее, он услышал за своей спиной змеиный шепот: а он ведь не единственный, у него есть конкурент.
Как только смысл этих шипящих слов донеслись до сознания Блэка, так в его сердце сквозняком проникло беспокойство, словно черная змея завести вползла в него. Он занервничал, запаниковал. Почему это он не единственный, кто получит приз? И кто это второй, который может забрать у него надежду на богатство или титул, а может и что по более того? Нет, он решительно должен собраться и сделать все, на что способен только человек, и выиграть этот приз. Ведь он был у него уже в руках, если бы не этот второй претендент. Он так никогда еще в своей жизни скверно не чувствовал себя. В его сердце словно какая-то змея пробралась и своим скользким черным и отвратительным телом сжимала его, не давая дышать. Она уже пробиралась в его кипящий разум, когда перед ним два красивых высоких и важных швейцара открывали массивные белоснежные двери.
Он собрал все свои силы, волю и вошел. Переступив порог, он оказался в небольшой белоснежной комнате. Стены и потолок были столь белы, что на них было больно смотреть. И вдруг он обнаружил, в углу этой комнаты какое-то серое пятно. Поначалу, он подумал, что это какая-то грязь, оставленная неаккуратным служащим. Блэк заинтересовался им и подошел ближе, в ожидании чего-то нового. Но вместо жаждущего приза он увидел маленького мальчика лет девяти.