Она провела двадцать минут с главным констеблем Джеймисоном, обсуждая с сирийской делегацией организацию общественных мероприятий, организованных Израилем. Охрана была усилена без того, чтобы Лиз попросила об этом; пока она сидела с Джеймисоном, она была рада видеть, что даже Секретной службе не разрешалось прерывать ее.
Позднее тем же утром стали прибывать делегации. К тому времени Лиз провела больше времени в центре соколиной охоты, просматривая запланированные демонстрации с Маккэшем, гарантируя, что все здание и даже его пернатые обитатели будут снова проверены экспертами по взрывчатым веществам. Наконец она добралась до центра охотничьих собак, где вместе с веселой кудрявой женщиной, кинологом, обсудила приготовления к собачьей части вечернего развлечения. Два из бесконечного множества черных лабрадоров были выбраны для добычи приманок, которые должны были быть размещены посреди небольшого озера в сотне ярдов от них. Дрессировщик с гордостью вытащил крупную собаку, цвета мокко и белого, с крапчатой уродливой мордой, но, как казалось, с почти сверхъестественно мощным носом. Он бы тоже продемонстрировал свои способности.
Возвращаясь в отель, Лиз успела стать свидетельницей первой процессии из трех черных лимузинов «Мерседес», мрачно двигавшихся по усыпанной гравием дороге. Приезжали большие шишки. На заднем плане парила флотилия фургонов и полноприводных автомобилей с сопровождающей их свитой, ожидая, пока государственных деятелей официально поприветствуют, прежде чем они высадят своих пассажиров. Рядом с ними стояли фургоны телекомпаний, которые стояли там уже несколько дней.
Она стояла и смотрела, как три лимузина плавно остановились на круглом гравийном повороте у входа в отель. Носильщик в твидовом пиджаке и килте вышел вперед и открыл дверь среднего салона, и из машины вышел мужчина в костюме и галстуке. Это был араб, молодой на вид, высокий и худой, с усами. От входа в отель мужчина, в котором Лиз узнала премьер-министра Израиля, спустился по ступенькам, чтобы поприветствовать его. На глазах у их телохранителей двое мужчин обменялись рукопожатием, хотя было заметно, что ни один из них не улыбнулся.
Лиз договорилась, что ее отвезут за три мили до маленького городка Оштерардер, где остановилась Ханна. Когда ее машина подъехала к маленькой гостинице на длинной главной улице, она увидела Ханну, стоящую на ступеньках. Она была одета небрежно, но со своей обычной сдержанной элегантностью: хлопковый плащ цвета шалфея, брюки верескового цвета и светло-коричневый джемпер с отложным воротником.
— Входите, — сказала она. «Сейчас довольно тихо. Обычно шумно — вся мирная делегация осталась здесь, а остальные сегодня утром уехали куда-то. Места немного; не совсем стандарт Глениглза. Но они делают приличную чашку кофе.
Они прошли в мрачную гостиную, полностью отделанную темным деревом и с коричневыми мягкими стульями, где веселая девушка в белом кружевном фартуке приняла их заказ. Лиз была удивлена, обнаружив Ханну, обычно самую веселую из женщин, тихой и подавленной, и Лиз задавалась вопросом, расстраивает ли ее окружение. Но как только принесли кофе, она поняла почему: Ханна сказала: «Пегги рассказала мне все о Дэнни Коллеке. Я чувствую себя совершенно униженным. Как я мог быть так обманут?
— О, Ханна, ты не должна этого чувствовать, — сказала Лиз с искренним сочувствием. — Ты был не единственным. И это включает в себя множество людей, которым платят за то, чтобы их не одурачили. Важно то, что теперь вы знаете, что он работает против всего, во что вы верите. Он бы разрушил эту конференцию, если бы у него был хоть малейший шанс. Вот почему так важно, чтобы вы немедленно дали мне знать, если он свяжется с вами.
Ханна кивнула и, сунув руку в карман пальто, положила мобильный телефон на стол между ними. Она вздохнула. — Пока ничего, — сказала она. Ее лицо слегка осунулось, когда она спросила: «Я понимаю, что Дэнни привлекала не моя блестящая личность, а что, по-твоему, он хотел на самом деле?»
О боже, подумала Лиз, она тяжело это переживает. — Я не знаю ответа на этот вопрос. Знаешь, ему, наверное, нравилось твое общество. Но я полагаю, он надеялся, что ваша связь с движением за мир поможет ему помешать тому, чего вы пытаетесь достичь – миру. Но как он может попытаться это сделать? Вот над чем я сейчас ломаю голову.
— Я никогда не говорила ему о вас, — сказала Ханна.
— Я уверена, что нет, — успокаивающе сказала Лиз, но ее поразило, что пожилая женщина звучала немного оборонительно. Поэтому она спросила: «Но знал ли он о Софи?
Ханна покраснела и отвернулась.
— Я… я могла что-то сказать, — призналась она. — Я думал, что все в прошлом, понимаете, — Софи много лет назад ушла с работы. Так что я не думал, что это может иметь значение, если я скажу ему. Полагаю, я думал, что он заинтересуется. Она с тревогой посмотрела на Лиз. «О Боже, я и это напортачил?»