Читаем Мерцающий огонь полностью

Некоторое время спустя, несмотря на чашку крепкого кофе, я провалилась в глубокий сон. И снова увидела Людвига – в этом его новом нацистском обмундировании с впечатляющим блестящим железным крестом и прочими знаками отличия. Мы были в Лондоне, на Крейвен-стрит, в саду – рядом с бомбоубежищем, – и мы вскапывали землю.

Мы… что-то сажали? Картофель?..

Решили, наверное, превратить сад в огород. Казалось, никто и слыхом не слыхивал ни про какую войну. Из окна второго этажа высунулась соседка – и весело помахала нам рукой. Мы поприветствовали ее в ответ – а потом Людвиг воткнул в землю лопату, надавив на нее ногой в черном блестящем сапоге. Он копал очень глубокую яму. Через мгновение я уже бежала за ним по улице в сторону Темзы – мчалась так быстро, как только могла. Он исчез за углом кинотеатра – не сумев найти его, я в панике кинулась к станции метро. Я так боялась, что он бросил меня. Искала его повсюду – но он словно испарился. Казалось, никому не было дела до моих страданий. Жизнь продолжалась – будто войны никогда и не было. Лондонцы гуляли, разговаривали и смеялись под летним солнцем – лишь я, потеряв Людвига, чувствовала себя так, будто меня ударили под дых. Куда он делся? И почему это никого не волновало? Почему все выглядели такими счастливыми? Это было неправильно. Несправедливо.

– Вивиан, проснись. – Джек легонько встряхнул меня. – Это просто плохой сон.

Я резко села, поморщившись от пронзившей плечо боли. Джек снова сидел на краю кровати, его взгляд был полон искреннего беспокойства.

С облегчением выдохнув, я опустилась обратно на кровать.

Мягким, успокаивающим движением он отвел волосы с моего лица. Я едва могла дышать.

– Мама тоже всегда будила меня, – прошептала я. – Когда мне снились кошмары в детстве. Она умела подобрать нужные слова.

– Где она сейчас?

– Умерла, – ответила я. – Давным-давно.

– Прости.

Я подняла на него глаза:

– А твои родители? Где они?

– Дома, в Америке. Без сомнения, ужасно за меня волнуются.

Я продолжила расспрашивать его о семье. Он с любовью описал мне фермерский дом в Коннектикуте, где жили его родители. Хозяйством они не занимались: его отец был водопроводчиком, а мать – учительницей. Я с удовольствием послушала и рассказы Джека о двух его сестрах, которым посчастливилось выйти замуж за прекрасных парней. Сейчас их мужья работали на военные нужды в Америке. За границу отправился только он.

– Твоим сестрам повезло.

– Да. – Джек легонько провел подушечкой большого пальца по моей брови, туда и обратно. От его ласкового прикосновения меня начало снова клонить в сон.

Когда я проснулась, за окнами уже стемнело. Я лежала на боку, подперев щеку ладонью, и прислушивалась к ровному дыханию Джека. Приподнявшись на здоровой руке, я заглянула за край кровати и обнаружила, что он лежит на голом дощатом полу с одной только подушкой под головой.

– Джек, – шепотом позвала его я.

Он перевернулся на спину, и наши взгляды встретились.

– Да?

– Встань с пола. Ты можешь спать на кровати. Здесь хватит места для двоих.

– Мне и здесь хорошо, – сказал он.

– Нет, не хорошо. Пожалуйста, я буду чувствовать себя ужасно, если ты всю ночь пролежишь на холодном полу.

Я подвинулась, освобождая для него место. Наконец он сдался и встал.

Он устроился на кровати поверх одеяла и повернул голову ко мне. Одно долгое мгновение мы молчали в темноте и смотрели друг другу в глаза.

Было так странно лежать в постели с мужчиной, которого я едва знала, спустя сутки после моего долгожданного воссоединения с Людвигом.

Как так получилось? Предательство Людвига разбило мне сердце. Я все еще была в шоке, но, как ни странно, теперь чувствовала некоторое утешение. И облегчение.

А еще я боялась. Всякий раз, вспоминая нашу встречу в Париже и то, что я ему сказала, я ощущала новый, не знакомый мне доселе страх: я боялась, что он найдет меня. Что, когда война закончится, он все же захочет увидеть своего сына.

Ночью мне так и не удалось уснуть. Ужасные мысли осаждали мой разум, мучили реалистичными до боли кошмарами. Я чувствовала себя такой беспомощной, лежа в темноте, в лесу, невероятно далеко от дома, что не выдержала и легонько потрясла Джека за плечо. Он открыл глаза.

– Не спишь? – шепотом спросила я.

– Уже нет. – Он повернулся ко мне. – Что-то не так?

– Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал. И ты должен мне пообещать.

– Что именно?

Я не знала, как лучше было к этому подойти, – но у меня не было выбора. То, о чем я собиралась его попросить, значило для меня все.

– Когда майор Оделл меня вербовал, – начала я, – он сверялся с досье. Я знаю, что ему известны кое-какие подробности моей биографии.

– Какие, например?

– Он знал, что, когда Англия объявила войну Германии, моя сестра-близнец Эйприл жила в Берлине.

Джек с любопытством повел головой.

– Я не горжусь этим, – продолжала я, – и мне трудно об этом говорить, но у нее был роман с немецким нацистом. Офицером вермахта. – Я сделала паузу. – Ты знал об этом?

– Нет.

Я лежала, подперев голову здоровой рукой и изо всех сил стараясь держать свое дыхание под контролем. Это давалось мне нелегко.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену