— Эйтри Джуниор, сын Эдны, — осадил его строгим голосом Набби. — Каков ваш последний предмет?
Джуниор резко выкинул свой томатного цвета кулак в сторону горна.
— Какого тролля теперь болтать, чем он был! Нет его больше. Туда улетел, там и спёкся. толпа потрясённо затихла. Судьи, сбившись в кружок, начали совещаться. Зрители в немом нетерпении ёрзали.
— Нам трудно далось решение, — наконец обратился к присутствующим Набби. — Обстоятельства
вынудили нас делать выбор между расплавленной кучей мусо… — осёкся он. — Бесполезным хла… снова осечка. Пострадавшими цилиндрами, — наконец выговорил хоть что-то внятное он, — и кольчужной жилеткой, кольчужным галстуком и увеличивающее-уменьшающейся уткой Блитцена. Пошло половчее дело у главы судейской коллегии. Надо отметить, что дуэлянты шли, я бы так выразился, ноздря в ноздрю, однако победу мы всё-таки присудили Блитцену, сыну Фреи.
Публика зааплодировала. Многие зрители изумлённо охали, словно не веря происходящему, а одна гномиха и форме медсестры, возможно, она и была известнейшей среди других медсестёр Нидавеллира Няней Бемби, вообще упала в обморок.
Хартстоун прыгал на месте, и концы его полосатого шарфа реяли в воздухе не хуже любого знамени победы. Я искал взглядом Сэм, но она пряталась где-то в гуще толпы.
Джуниор злобно таращился и у него были по-прежнему крепко сжатые кулаки. По-моему, он прикидывал, не стоит ли врезать себе самому по лицу, а потом заорал:
— Ну и пошли вы все! Подавитесь моей головой! Не желаю жить в мире, где Блитцен одерживает победу в поединке ремесленников!
— Нет, Джуниор, я не буду тебя убивать, — устало произнёс Блитцен, в котором одержанная победа явно не вызвала ни гордости, ни злорадства.
— Не хочешь убить? — раскрыл от удивления рот старый гном.
— Нет, — подтвердил Блитц. — Ты просто отдашь мне серьги и цепь, как было условлено. И ещё публично признаешься, что мой отец был полностью прав насчёт старой цепи. Она нуждалась в замене ещё много лет назад.
— Никогда! — провопил Джуниор. — Подрывать репутацию своего отца не позволю!
— Как знаешь. — махнул рукой Блитц. — Придётся мне, видимо, все же идти за своим топором. Боюсь только, он у меня чуть-чуть затупился.
Джуниор с таким шумом сглотнул, что, наверное, стало слышно даже в задних рядах, и уставился с вожделением на пуленепробиваемый галстук.
— Ладно, была, в общем, у Билли своя доля правды, — выдавил из себя старый гном. — Нуждалась Глейпнир в замене.
— А ты был не прав, очерняя его, — с укором проговорил Блитцен.
У старого гнома начался тик сразу в обеих щеках.
— Был не нрав. Признаю.
Блитцен резко откинул голову, словно пытался что-то найти в мутной сере, служившей здесь небосводом. Губы его беззвучно зашевелились. Я не большой мастак читать беззвучные речи, но все же уверен, что он сказал:
— Я очень люблю тебя, папа. Прощай.
Затем Блитц требовательно посмотрел на старого гнома, тот щёлкнул пальцами. Один из охранников, голова у которого была туго перебинтована, а ноги после контузии молотом едва двигались, подковылял, пошатываясь, к Блитцену.
— Вот, вручил он ему маленькую бархатную коробочку.
— Серьги для твоей мамы, — последовало пояснение Джуниора.
Блитцен открыл коробочку. Внутри лежали две крохотные кошки из золотой филиграни с золотом точь-в-точь как на ожерелье Бринсингамен. Драгоценные зверьки вдруг потянулись. словно бы пробуждаясь от сна, и. поморгав изумрудными глазками, задрыгали бриллиантовыми хвостами. Блитц захлопнул крышку.
— Пойдёт. А где цепь?
Телохранитель бросил ему моток, похожий на свёрнутую верёвку для запуска змеев.
— Издеваетесь? — спросил я. — Разве этой фигней удержишь Волка Фенрира?
Джуниор смерил меня своим фирменным взглядом убийцы.
— Лучше уж помолчал бы, сопляк, коль ничего не смыслишь в таких делах. Ты ж о Глейпнир представления не имеешь. А она такая же тонкая и лёгкая. Прочность ей придают парадоксальные ингредиенты. Но эта, новая, будет гораздо прочней.
— Парадоксальные ингредиенты? Это ещё что такое? — повернулся я к Блитцу, который, ощупав верёвку, кивнул и даже присвистнул от одобрения.
— Он имеет в виду компоненты, которые, по идее, не могут существовать. Работа с ними безумно сложна и очень опасна. Глейпнир состоит из сплава звуков кошачьих шагов, птичьей слюны, дыхания рыб и женских бород.
— Ну тот компонент, который был в твоём списке последним, не так уж парадоксален, — возразил я.
— У чокнутой Элис из Чайнатауна есть борода, и довольно густая.
Джуниор фыркнул.
— Она, говорю тебе, намного сильней, чем Глейпнир. Имя я ей дал Линдскоти, — то есть Противник. И состоит она из самых зубодробительных парадоксов во всех Девяти Мирах. Wi-fi без лагов, искренность политиков, принтеры, не дающие сбоев в работе, блюда во фритюре, полезные для здоровья, и захватывающие лекции по грамматике.
— О да, отдал я должное старому злыдню. — Такого действительно не существует.