копьем, передал его другому, подошел и снял веревки с арестанта. Секретарь поднял свиток, решил пока что ничего не записывать и ничему не удивляться. | spear, handed it to another, went over and took the ropes off the prisoner. The secretary picked up his scroll, having decided to record nothing for now, and to be surprised at nothing. |
- Сознайся, - тихо по-гречески спросил Пилат, - ты великий врач? | 'Admit,' Pilate asked softly in Greek, 'that you are a great physician?' |
- Нет, прокуратор, я не врач, - ответил арестант, с наслаждением потирая измятую и опухшую багровую кисть руки. | 'No, Procurator, I am not a physician,' the prisoner replied, delightedly rubbing a crimped and swollen purple wrist. |
Круто, исподлобья Пилат буравил глазами арестанта, и в этих глазах уже не было мути, в них появились всем знакомые искры. | Scowling deeply, Pilate bored the prisoner with his eyes, and these eyes were no longer dull, but flashed with sparks familiar to all. |
- Я не спросил тебя, - сказал Пилат, - ты, может быть, знаешь и латинский язык? | 'I didn't ask you,' Pilate said, 'maybe you also know Latin?' |
- Да, знаю, - ответил арестант. | 'Yes, I do,' the prisoner replied. |
Краска выступила на желтоватых щеках Пилата, и он спросил по-латыни: | Colour came to Pilate's yellowish cheeks, and he asked in Latin: |
- Как ты узнал, что я хотел позвать собаку? | 'How did you know I wanted to call my dog?' |
- Это очень просто, - ответил арестант по-латыни, - ты водил рукой по воздуху, -арестант повторил жест Пилата, - как будто хотел погладить, и губы... | 'It's very simple,' the prisoner replied in Latin.'YOU were moving your hand in the air' - andthe prisoner repeated Pilate's gesture - 'as ifyou wanted to stroke something, and your lips .1 |
- Да, - сказал Пилат. | 'Yes,' said Pilate. |
Помолчали, потом Пилат задал вопрос по-гречески: | There was silence. Then Pilate asked a question in Greek: |
- Итак, ты врач? | 'And so, you are a physician?' |
- Нет, нет, - живо ответил арестант, -поверь мне, я не врач. | 'No, no,' the prisoner replied animatedly, 'believe me, I'm not a physician.' |
- Ну, хорошо. Если хочешь это держать в тайне, держи. К делу это прямого отношения не имеет. Так ты утверждаешь, что не призывал разрушить... или поджечь, или каким-либо иным способом уничтожить храм? | ‘Very well, then, if you want to keep it a secret, do so. It has no direct bearing on the case. So you maintain that you did not incite anyone to destroy ... or set fire to, or in any other way demolish the temple?' |
- Я, игемон, никого не призывал к подобным действиям, повторяю. Разве я похож на слабоумного? | 'I repeat, I did not incite anyone to such acts, Hegemon. Do I look like a halfwit?' |
- О да, ты не похож на слабоумного, - тихо ответил прокуратор и улыбнулся какой-то страшной улыбкой, - так поклянись, что этого не было. | 'Oh, no, you don't look like a halfwit,' the procurator replied quietly and smiled some strange smile. 'Swear, man, that it wasn't so.' |