Читаем Маска одержимости: Начало полностью

— Откуда только взялся этот дождь? — проворчал Хэйвуд. — Утро ведь было замечательное. — На его щеке засохла полоска сырой земли. Он весь взмок от пота, длинные волосы спадали на лицо, закрывая один глаз.

— Да уж, пришлось тебе потрудиться, — сказал я. — Мне работенка досталась легкая.

Он усмехнулся:

— А что, хочешь со мной поменяться?

— Это вряд ли, — сказал я и засмеялся.

Он показал на поле:

— Там еще куча тыкв осталась, а завтра Хэллоуин. Твой отец сказал, завтра может прийти еще больше народу.

Ветер завывал в деревьях. Тыквенные листья колыхались и шлепали друг о друга.

— Я слышал, как твои сестренки говорили об оживших тыквах, — сказал Хэйвуд, взглянув на меня с неожиданно серьезным лицом. — Возможно, это и не шутки.

— Чего-чего? — удивился я. — О чем ты говоришь?

У меня чаще забилось сердце. Неужели он сейчас объяснит мне, почему на этой ферме творится так много странностей?

— Ты знаешь об этом месте? — Сквозь шум дождя я едва расслышал его вопрос. Он почему-то понизил голос почти до шепота. Я покачал головой:

— А что с ним?

Он долго смотрел на меня изучающим взглядом.

— Тебе, наверное, не захочется об этом слышать, Девин. Это страшная история.

— Расскажи, — попросил я. — Мне нужно это услышать. Я хочу знать, что здесь творится.

— Иди за мной. — Он направился к будке, где мне пришлось провести весь день. Там как раз хватило места для нас двоих. По крайней мере, здесь мы были защищены от дождя.

— Знаешь, что было на этой земле раньше? — спросил Хэйвуд, показав на тыквенное поле. — Кладбище.

Я поперхнулся:

— Серьезно?

— Причем очень старое кладбище, — сказал он. — Отец мне рассказывал, что его открыли еще в годы Гражданской Войны.

— Ничего себе, — сказал я. — Хочешь сказать, что под этим полем лежат мертвецы?

Он кивнул.

— Ага. Понимаешь, какая штука: сто лет тут было себе кладбище. А потом явился какой-то фермер и решил все распахать и устроить тыквенное поле.

Меня будто обухом по голове шарахнули. Я не сразу осознал смысл его слов.

— Хочешь сказать, он не выкопал перед этим могилы? И даже не стал перемещать тела?

— Нет, — тихо ответил Хэйвуд, — не стал.

Некоторое время мы молча смотрели на поле. Туман стлался над сырой землей. Он вился среди тыкв, окутывая их призрачной пеленой.

— Он оставил покойников лежать в земле, — нарушил молчание Хэйвуд. — И посадил свой урожай прямо над ними.

Я сглотнул. Во рту вдруг пересохло.

— Получается, мы все это время ходили над мертвецами?! — воскликнул я.

Хэйвуд кивнул.

— Вот откуда пошли все истории об этой ферме, — сказал он.

— Истории?

— Ну, поговаривают, будто мертвецам здесь очень плохо. Несчастные оказались погребены без надгробий и памяти. И это разгневало их.

Я вытаращился на него. Мне эта история ой как не нравилась. Но я не хотел, чтобы он останавливался.

— Иногда на этой ферме происходят странные вещи, — продолжал он. — Страшные вещи. Необъяснимые вещи.

— Я… я понимаю, что ты имеешь в виду, — пробормотал он.

— Говорят, что всему причиною мертвецы. Таким образом они показывают всем, что им плохо.

— Мертвецы?.. — повторил я. И почувствовал, как по спине пробежала дрожь.

— Пойдем со мной, — сказал Хэйвуд. — Я кое-что тебе покажу.

Вслед за ним я вышел из будки. Дождь поутих, но густой туман вихрился вокруг нас под порывами ветра. Это было все равно, что идти в дождевом облаке.

Хэйвуд прокладывал путь между тыквами, пока мы не достигли углового края поля. Мышь пробежала по моему ботинку и исчезла среди колышущихся листьев.

Мы остановились. Хэйвуд наклонился и потянул в сторону листья, открывая толстую зеленую плеть.

— Смотри сюда, Девин, — сказал он.

Он придерживал листья, чтобы мне удобнее было разглядеть плеть. Здесь она начиналась. Я видел место, где она уходила в землю.

— Видишь? Плеть идет прямо вниз, — произнес Хэйвуд. — Она проросла прямо в мертвое тело. Она растет из мертвеца.

— Как?! — выдохнул я.

— Тыквенные плети растут прямо из трупов внизу, — повторил Хэйвуд, по-прежнему придерживая листья. — И некоторые люди говорят… некоторые люди говорят, будто разгневанные мертвецы посылают свои духи… свои души… через плети. Они посылают в них из могил всю свою ярость… через тыквенные плети… в эти самые тыквы.

Я смотрел на него, разинув рот. Вновь по спине прокатилась ледяная дрожь.

Разве эта история — не полный бред?

Неужели во всем этом есть смысл?

Я отчаянно пытался понять.

— Хочешь сказать, эти тыквы в каком-то смысле действительно живые? — выдавил я.

Он торжественно кивнул:

— Тыквы живые. Их оживляет гнев мертвецов, из которых они растут.

— Но… Это же безумие! — выпалил я.

Хэйвуд пожал плечами:

— Хочешь верь, хочешь — нет.

— Но… со мной происходили кое-какие странности, — признался я. — Думаешь, это..?

— Это еще не все, — сказал он. — Рассказать тебе остальное?

Я посмотрел на него.

— Пожалуй… — Я повернулся взглянуть на поле — и ахнул, увидев, как одна из тыкв зашевелилась. Она перекатилась в нашу сторону. Даже в густом тумане я отчетливо видел ее движение.

Я схватил Хэйвуда за плечи.

— Ты это видел? — воскликнул я. — Ты видел, как эта тыква двигалась?

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Маска одержимости

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей