Под потолком были натянуты длинные черно-оранжевые ленты. На каминной полке выстроились в ряд ухмыляющиеся маленькие тыковки-фонарики, мерцая мягким оранжевым светом. На одном из окон висел огромный черно-оранжевый плакат, гласивший:
ВЕСЕЛОГО ХЭЛ-ВОЙ-УИНА!
На столе со снедью я обнаружила поднос с печеньицами в форме тыкв и большую чашу для пунша, до краев наполненную каким-то оранжевым пойлом. Рядом стоял Брэд с чашкой в руке. Полагаю, он пытался сообразить, как можно пить в резиновой маске старика.
— Кто хочет сыграть в «Вертячку»? — прокричала Полли.
— Да-да! — подхватила ее мама. — Разве не весело играть в «Вертячку» в маскарадных костюмах? Вот будет здорово! Добровольцы есть?
Несколько ребят застонали. Думаю, все прекрасно помнили последствия прошлогодней игры в «Вертячку». Это была катастрофа. Большинство ребят порвали и растянули свои костюмы. И как минимум в паре случаев дело кончилось дракой.
— У меня возникла идея получше! — прокричала Полли.
— Дамы и господа, все слушаем Полли! — объявила ее мама. — У Полли появилась забавная идея!
— Видите вот эти оранжевые и черные шарики? — спросила Полли, показывая пальцем в угол. — Пусть каждый возьмет по шарику. Так. Я покажу вам, что надо делать.
Она взяла оранжевый шар и принялась тереть его о лоб.
— Поняли? Трем шарик о лоб, пока он не пристанет к маске. Затем на счет «три» отпускаем и смотрим, чей шарик дольше продержится…
— А победитель получит замечательный приз! — добавила ее мама. — Большущий пакет сладкой кукурузы!
— Поверить не могу, — простонала я. — Опять она всех заставляет играть в эту тупую игру!
Я схватила Брэда за руку и через всю комнату потащила его к Маркусу.
— Я этого не вынесу, — сказала я. — Просто не вынесу.
— Ты что же, Лу-Энн, не хочешь выиграть пакет попкорна? — сострил Маркус.
— Заткнись. — Я ткнула его кулаком в бок. — Пошли, ребята. Давайте уйдем отсюда.
— Уйдем? — спросил Брэд. — Куда?
— Подальше, — сказала я и подтолкнула обоих. — Давайте. Айда за мной. Пошли наверх. Может, хоть там найдется что-нибудь интересное.
8
Мне было все равно, куда идти. Я только знала, что нам нужно избежать дурацкой игры с воздушными шариками — и вообще валить с этой малышовой вечеринки.
Мальчишки последовали за мной наверх. В конце коридора я обнаружила еще одну лестницу.
— Туда.
Мы пробежали по коридору и поднялись по высоким крутым ступенькам.
— Чердак, — пробормотала я. Пошарив рукой по стене, нащупала выключатель. Включила; зажглась тусклая лампочка.
Я поморгала, ожидая, когда глаза привыкнут к полумраку.
Это было длинное помещение с низким потолком, заваленное картонными коробками, старой мебелью и стопками газет и журналов. У стены стоял длинный шкаф. Единственное окно дребезжало на холодном осеннем ветру.
— Жутковато, — произнес Маркус, снимая гориллью маску.
— Это всего лишь чердак, — сказала я.
— Жарко тут, — пожаловался Брэд. — Ну и парилка. — Он тоже снял маску и вытер вспотевшее лицо.
— Зато никаких шариков, — сказала я. В длинном душном помещении собственный голос показался мне тонким и сдавленным. Приходилось щуриться: от лампочки на потолке толку было немного.
Я подошла к старым картинам, прислоненным к стене. Половицы поскрипывали при каждом шаге. Картины были покрыты толстым слоем пыли. Я с трудом могла разглядеть, что на них нарисовано. По-моему, они изображали сцены из жизни других стран.
Брэд просмотрел стопку старых журналов «Лайф»:
— Фу. Вонючие страшно. И посмотри. По ним червячки какие-то желтые ползают. Гадость.
— Ой. — Пытаясь пробраться мимо каркаса старой кровати, Маркус ушиб лодыжку. — Тут гораздо скучнее, чем на вечеринке, — заявил он. — Не пойти ли нам назад?..
— Погодь, — сказала я. — Давай изучим вот это.
«Вот этим» был старый сундук, черный, с золотой отделкой — как в кино про пиратов. Я толкнула его ногой, и большая защелка открылась с громким щелчком.
— Может, там полно золота-бриллиантов, — сказала я. — Пиратские сокровища.
Мальчишки подошли ко мне. Втроем мы подняли тяжелую, покрытую пятнами крышку.
— Тьфу! — Из сундука на нас пахнуло затхлостью и кислятиной. Мы заглянули внутрь. Никаких сокровищ не наблюдалось.
— Тут что, одни поеденные молью старые шмотки? — спросил Брэд и отступил на шаг.
— Нет. Давай посмотрим, — сказала я. Достала из сундука пару ярко-красных штанов, расправила. Они походили на красного цвета комбинезон, только сзади свисал заостренный хвост.
Маркус нагнулся и вытащил какой-то красный предмет. Поднял повыше.
— Маска. Ого, ну и рожа. Злобная какая. Дьявол, что ли? — Он поднес ее к красным штанам.
— Это от одного старого костюма, — сказал Брэд. — Странно. Смотри. Тут таких полно. — Он тоже нагнулся и извлек какое-то длинное одеяние, покрытое черным мехом. Бросил на пол, после чего вытащил из сундука целую охапку других костюмов.
— Эй, покажи вон тот, — попросил Маркус. Растянул в руках. — Это что, настоящая леопардовая шкура? А это, ух, блин, поверить не могу, что это маска! — Резиновая маска напоминала морду гиппопотама, с той лишь разницей, что глаз у нее было три.
— Фу. Как от них несет! — воскликнула я, зажимая нос.