The men waited. | Мужчины ждали. |
The river passed quietly in the dreamful noon. | Река мирно катила мимо сквозь дремотный полдень. |
"Looks like you goin' to have to hoe your own turnips, Sam," Grandpa chuckled. | - Что, Сэм, - усмехнулся дед Квортэрмэйн, -видать, придется тебе самому черную работу делать. |
"I'm not bad at shootin' white folks neither." | - Я и по белому не промахнусь. |
Teece didn't look at Grandpa. | - Тис не глядел на деда. |
Grandpa turned his head away and shut up his mouth. | Дед отвернулся и замолчал. |
"Hold on there!" | - Эй, ты, постой-ка! |
Samuel Teece leaped off the porch. He reached up and seized the reins of a horse ridden by a tall Negro man. | - Сэмюэль Тис спрыгнул с веранды, протиснулся и схватил под уздцы лошадь, на которой сидел высокий негр. |
"You, Belter, come down off there!" | - Все, Белтер, слезай, приехали! |
"Yes, sir." | - Да, сэр. |
Belter slid down. | - Белтер соскользнул на землю. |
Teece looked him over. | Тис смерил его взглядом. |
"Now, just what you think you're doin'?" | - Ну, как же это называется? |
"Well, Mr. Teece..." | - Понимаете, мистер Тис... |
"I reckon you think you're goin', just like that song -what's the words? | - В путь собрался, да? Как в той песне... сейчас вспомню... |
"Way up in the middle of the air"; ain't that it?" | "Высоко в небеса" - так, что ли? |
"Yes, sir." | - Да, сэр. |
The Negro waited. | Негр ждал, что последует дальше. |
"You recollect you owe me fifty dollars, Belter?" | - А ты не забыл, Белтер, что должен мне пятьдесят долларов? |
"Yes, sir." | - Нет, сэр. |
"You tryin' to sneak out? | - И задумал с ними улизнуть? |
By God, I'll horsewhip you!" | А хлыста отведать не хочешь? |
"All the excitement, and it slipped my mind, sir." | - Сэр, тут такой переполох, я совсем запамятовал. |
"It slipped his mind." Teece gave a vicious wink at his men on the hardware porch. | - Он запамятовал... - Тис злобно подмигнул своим зрителям на веранде. |
"God damn, mister, you know what you're goin' to do?" | - Черт возьми, мистер, ты знаешь, что ты будешь делать? |
"No, sir." | - Нет, сэр. |
"You're stayin' here to work out that fifty bucks, or my name ain't Samuel W. | - Ты останешься здесь и отработаешь мне эти пятьдесят зелененьких, не будь я Сэмюэль В. |
Teece." | Тис. |